"Ihre Vergangenheit?"
Traduction :Votre passé ?
17 messagesCette discussion est fermée.
1236
Le temps s'écoule, est les feuilles qui étaient vertes se brunir. Ou quelques chose comme ça. Simon et Garfunkel, mal traduit.
817
Hors sujet! Concentre-toi! ... ET les feuilles qui étaient vertes DE ... comme "ET les grenouilles de sauter dans les ondes...."
Christian! BampaOwl a cité une traduction de Garfunkel qui n'a pas de rapport avec la discussion ici. La citation est bancale grammaticalement. Voulait il employer la forme infinitive d'après la structure "Et grenouilles de sauter dans les ondes..." (= Et les feuilles qui étaient vertes de se brunir ...")?
766
Je suis un peu perdu car les différents traducteurs que j'utilise ne donnent pas les mêmes traductions...
gangen = adresser ?
gängen = couloir / transmission ?
vergangen = passé / écoulé => Vergangenkeit = l'écoulement / le passage => le passé.
Vergangen est le participe passé de Vergehen http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-allemand-verbe-vergehen.html Vergehen signifie dire passer, diparaitre.. http://fr.pons.com/traduction?q=vergangen&l=defr&in=ac_de&lf=fr&cid=