1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Il padre è stato rispettato …

"Il padre è stato rispettato dai suoi figli ."

Traduzione:Le père a été respecté par ses enfants.

December 13, 2015

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavsil65

Perché "fils" non è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Elevenezia

Non ho capito quando usare par e quando de


https://www.duolingo.com/profile/Marina266112

In una frase precedente scritta in francese si riportava "etre respecté de tous" mentre traducendo dall'italiano al francese lo calcola un errore e richiede "par"


https://www.duolingo.com/profile/MrDedalo

e se si trattasse di figli maggiorenni, o comunque adulti?


https://www.duolingo.com/profile/chiara945106

Ma respecté vuole par o de?


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

Io ricordo che usavo in questi casi il par quando indicava gli autori di un certo comportamento o di certe azioni come specifica questa frase da tradurre in francese

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.