"Ich glaube an ihn."
Traduction :Je crois en lui.
6 messagesCette discussion est fermée.
769
@Langmut, tu as certainement interprété le dans Je le crois comme un pronom pour un élément neutre (je me base sur tes réponses avec es sous forme accusative et dative). C'est possible mais ce n'est pas le cas ici (voir mon autre commentaire d'aujourd'hui).
Petit rappel sur les déclinaisons pour les non-germanophones :
https://deutsch.lingolia.com/fr/grammaire/les-pronoms/declinaison
1475
Désolée, ça ne marche pas comme ça. On a soit "ich glaube ihm", soit "ich glaube an ihn".
769
Pour compléter la réponse de Langmut, croire en qqlq/qqch se traduit en allemand par glauben an +acc., voir les principaux différents sens et utilisations dans cet article :
https://fr.m.wiktionary.org/wiki/glauben
@Langmut, Je le crois est aussi une traduction de Ich glaube ihm. En effet, on ne dit pas Je lui crois, le pronom lui sous forme clitique devient le ; plus d'explications :
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Pronom_personnel#Pronoms_personnels_compl%C3%A9ments
Cette forme est analogue à Je te crois = Ich glaube dir.
Voir aussi ce cours complet sur les pronoms personnels compléments conjoints :
Note : même les Francophones y trouveront de l'intérêt...