"Ich glaube an ihn."

Traduction :Je crois en lui.

December 13, 2015

6 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/8952Zrh

pourquoi pas : je le crois


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "Ich glaube ihm" ou "ich glaube es".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

@Langmut, tu as certainement interprété le dans Je le crois comme un pronom pour un élément neutre (je me base sur tes réponses avec es sous forme accusative et dative). C'est possible mais ce n'est pas le cas ici (voir mon autre commentaire d'aujourd'hui).

Petit rappel sur les déclinaisons pour les non-germanophones :

https://deutsch.lingolia.com/fr/grammaire/les-pronoms/declinaison


https://www.duolingo.com/profile/mejemj

Je dirai ich glaube an ihm car après le verbe glauben il faut mettre le datif!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Désolée, ça ne marche pas comme ça. On a soit "ich glaube ihm", soit "ich glaube an ihn".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Pour compléter la réponse de Langmut, croire en qqlq/qqch se traduit en allemand par glauben an +acc., voir les principaux différents sens et utilisations dans cet article :

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/glauben

@Langmut, Je le crois est aussi une traduction de Ich glaube ihm. En effet, on ne dit pas Je lui crois, le pronom lui sous forme clitique devient le ; plus d'explications :

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Pronom_personnel#Pronoms_personnels_compl%C3%A9ments

Cette forme est analogue à Je te crois = Ich glaube dir.

Voir aussi ce cours complet sur les pronoms personnels compléments conjoints :

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Syntaxe_du_pronom_personnel_en_fran%C3%A7ais#Syntaxe_du_pronom_personnel_compl%C3%A9ment_conjoint

Note : même les Francophones y trouveront de l'intérêt...

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.