"Ich erkenne dieses Hemd nicht wieder."

Traduction :Je ne reconnais pas cette chemise.

December 13, 2015

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

À quoi sert "wieder" ?

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Je reconnais - ich erkenne wieder; infinitif - wiedererkennen;
Je reconnais cette chemise - Ich erkenne dieses Hemd wieder.

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Saidousy

Mais il existe aussi le verbe erkennen qui veut dire aussi reconnaître. est il possible de dire : ich erkenne dieses Hemd nicht.

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Ok j'ai compris. C'est une particule verbale qui retire au verbe une possible ambiguïté polysémique en précisant le sens, en l'affutant.

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Julie-Anne9

je ne percois pas l'ambiguite de erkennen et donc l'interet de wieder...

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/babrielo

A mon avis l’ambiguïté ne vient pas de "erkennen", mais plutôt, côté français, de "ne pas reconnaître" et "ne plus reconnaître", qui peuvent dans certains cas être interchangeables. Avec une chemise, ça ne va pas être très flagrant ...

Deux sens possibles pour une phrase en français : "Je ne le reconnais pas" :

  • je ne sais pas qui c'est, je ne connais pas son identité, son visage ne me dit rien ... en allemand, ça donnerait "Ich erkenne ihn nicht".

  • je sais très bien qui c'est, mais il n'est plus conforme avec l'idée que je me faisais de lui, donnerait en allemand "Ich erkenne ihn nicht wieder" (dans ce cas, en français, "Je ne le reconnais pas", ou "Je ne le reconnais plus" seraient valables).

Ça se tient, ou non ?

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Milauya

et donc, dans le cas précis, la chemise a dû rétrécir au lavage, d'où le dépit de l'interlocuteur! Plus sérieusement, merci beaucoup, tu m'as bien éclairée..:)

December 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Ça me semble une bonne analyse. :-)

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

erkennen = 1) reconnaître 2) réaliser

https://en.m.wiktionary.org/wiki/erkennen#German

wiedererkennen = reconnaître

dico Pons

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Markorail

Donc en fait, wiedererkennen, c'est pour dire qu'on ne reconnait plus et non pas.... Pour dire je ne reconnais plus, j'aurais été tenté de dire Ich erkenne nicht mehr, j'avoue

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ax6s07hM

pourquoi rajouter "wieder", erkennen étant traduit par reconnaître ?

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Disons que je te montre une image, mais elle n'est pas très claire. Il y a quelques taches de couleur mais cela ne te dis pas grand chose. Après quelque temps tu commences à discerner un visage, deux yeux, une bouche, mais impossible de dire qui c'est. "Ich erkenne ein Gesicht!" Selon ce que j'ai compris, on peut dire en français "je reconnais un visage", correct?

Par contre "wiedererkennen" s'utilise pour les choses/personnes qu'on a déjà vu auparavant. Je te montre une vieille photo de ta classe à l'école et tu peux nettement identifier Paul, ton copain de l'époque. Maintenant je te montre une photo de Paul que j'ai pris hier et tu dit avec étonnement "Das soll Paul sein?!? Ich erkenne ihn nicht wieder."

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Ach so!

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Milauya

A Ax6: Babrielo avait très bien expliqué ça il y a deux ans (voir au dessus). Et Langmut vient de récidiver, merci à elle!

August 23, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.