"Wir ergeben uns gern."

Traduction :Nous nous rendons volontiers.

December 13, 2015

8 commentaires


https://www.duolingo.com/schoneblume

merci de nous donner le sens exact de la phrase : se rendre quelque part ( si c'est ça, la traduction n'est pas bonne ) ou se rendre à l'ennemi par exemple.

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/Zoharion

L'allemand est bien souvent logique. Ici, en connaissant le sens du verbe geben (donner), on peut facilement en déduire qu'ergeben n'implique pas un déplacement. Ici le sens est se donner, se rendre.

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/Piednu

Bien vu ! Tellement logique effectivement! Je m'en rappellerai mieux du coup ;-)

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/Piednu

D'après une rapide vérification sur internet, sich ergeben veut bien dire "se rendre à qqun".

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Je ne comprends toujours pas le sens...

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

il s'agit d'une reddition, à l'issue d'une guerre ou d'un jeu. Rendez-vous ou vous êtes morts! Tout le monde n'est pas Cambronne...

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

. Un peu d'imagination alors. Je vois bien les truands répondre après un braquage raté :"Messieurs de la police nous nous rendons volontiers"

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/maurofiorini

nous nous rendons est logique par contre nous nous rendons volontiers n'est pas français ou alors il fallait ajouter un complément comme nous nous rendons volontiers au théâtre

January 3, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.