"Le chat là-bas est mignon."

Traduction :Die Katze da drüben ist süß.

December 13, 2015

48 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

niedlich = mignon-ne-s, joli-e-s, charmant-e-s, adorable-s

https://en.m.wiktionary.org/wiki/niedlich


https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Étrangement, la question m’a été posée sous la forme de choix multiple, la bonne réponse utilisant niedlich (au lieu de süß qui est écrit ici), et il ne me semble pas avoir appris ce mot auparavant avec Duolingo ! (Remarque, tant mieux au passage pour le mot supplémentaire dans ma besace lexicale teutonne. ;))
Est-ce dû à des changements dans le cours depuis la création de cette question ? Si oui et si un chargé du cours passe ici, il faudrait soit changer la réponse, soit introduire ce mot à temps. (Je n’ai pas pu signaler ce type d’« erreur » vu les propositions à disposition.)


https://www.duolingo.com/profile/Francis_Provence

Je confirme ! Je tiens tout le vocabulaire sous tableur et pas de trace de niedlich non plus !


https://www.duolingo.com/profile/Chauchat24

Pourquoi Hübsch ne marche pas ici ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

hübsch a une légère connotation exprimant une attirance physique. J'imagine donc que l'utiliser dans ce contexte passe mal.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/h%C3%BCbsch


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait plutôt "joli(e)".


https://www.duolingo.com/profile/Pumkko

Est-ce que : "Die Katze da dort ist süß" est refusé parce que "dort" renvoie vers quelque chose d'éloigné ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est probablement refusé parce que "da"+"dort" c'est trop. Essai avec "Die Katze dort ist süß" ou "Die Katze dort drüben ist süß".


https://www.duolingo.com/profile/dahelatigh

Dort drüben m'a ètè refusè savez vous pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non, je ne sais pas. L'as-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/George854042

C'est trop quoi ? Trop insistant sur l'emplacement que l'on désigne ?

Si c'est bien le cas, ne pourrait-ce être acceptable dans certains cas (j'imagine par exemple une scène avec de Funès qui s'énerve en disant quelque chose du genre "Il était là, là ! ", cela ne pourrait-il alors être treduit par "Er war da dort!"?) ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

En ce cas on aurait une virgule ou même un point entre "da" et "dort". Les deux ne peuvent pas être dans la même construction, c'est soit l'un soit l'autre mais pas les deux à la fois.


https://www.duolingo.com/profile/George854042

Merci Langmut :)


https://www.duolingo.com/profile/Stphane870268

Pourquoi le verbe n'est il pas en seconde position dans cette phrase?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Je vous ai répondu ci-dessus, je ne sais pas pourquoi ma réponse est remontée ...


https://www.duolingo.com/profile/Stphane870268

Ce n'est pas évident pour moi. l'indication là bas étant un complément du sujet je me disait que la seconde position du verbe juste après le sujet pouvait être priorisée et le complément repoussé en troisième.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Comme vous le dites bien, c'est un complément du sujet, qui fait donc partie du sujet. Donc, le sujet et son complément sont en première place et le verbe est bien en seconde position! Si le complément était en 3ème position, cela donnerait "le chat est mignon là-bas", ce qui voudrait dire qu'ailleurs il n'est pas mignon, tandis que "le chat là-bas", c'est celui que l'on voit au loin.


https://www.duolingo.com/profile/Fyrios

Pourquoi "Kater" ne fonctionne pas, alors que la phrase indique bien "Le chat" ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

À signaler, toutefois le genre féminin est le genre de base pour ce mot en allemand, donc, sans plus de précision, c'est ce genre qui est utilisé.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeAlff

Die Katze da unten ist niedlich. Traduction correcte, mais plutôt: Die Katze da hinten ist niedlich.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Mais pourquoi changer le sens de la phrase de Duo ?

Unten = dessous / hinten = derrière / . Ce ne sont pas les mots de Duo !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

J'ai cru comprendre que "dessous" = "(dar)unter", non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui, "unter" pour une préposition avant un nom, suivie du datif si c'est un stationnement, mais de l'accusatif pour un changement d'état ou de lieu. On dira alors "sous" ou "au-dessous de", car "dessous" est un adverbe.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais tu as écrit "dessous"="unten" dans ta réponse à ClaudeAlff.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui, "unten" c'est "dessous ou en bas" en tant qu'adverbe. J'ai souvent entendu "da unten ou da oben" pour "là-dessous et là-dessus", alors ce serait faux ? Comment dit-on alors "là-devant et là-derrière" dans ce cas?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Désolée, Christian, j'ai des difficultés avec ces mots, je ne peux pas t'aider. Au contraire moi, j'aurais besoin d'aide...

LEO donne "dahinter" pour "là-derrière".

Mais est-ce que je te comprends bien que dessus, dessous, devant et derrière forment une famille de mots avec une utilisation comparable?


https://www.duolingo.com/profile/carolehall2

Pourquoi die Katze dort drüben ist süß n'est pas accepté? Est ce à cause de Süß ou de dort drüben?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Pour Stphane - Ce n'est pas le nombre de mots qui compte pour que le verbe soit en deuxième position, mais les fonctions. Ainsi, dans cette phrase, le sujet qui prend la première place est "le chat là-bas" (c'est comme si on disait le chat noir, là-bas" qualifie le chat) et le verbe est donc bien en second. Si vous dites "mon frère, ma soeur et moi venons demain", le verbe sera après ce long sujet qui forme un tout et donc en deuxième place après le sujet ! J'espère que mon explication est compréhensible!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je pense que ça devrait être accepté. As-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/nana3460

Merci, je n'ai pas fait attention à l'orthographe de : drüben;


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

là-bas ne peut-il pas se traduire ici, aussi par "dort drüben", comme il était écrit dans une phrase précédente ? Ma réponse a été rejetée.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Dort drüben = là-bas de l'autre côté


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

L'as-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

dans une phrase précédente on avait là-bas = dort drüben. Pourquoi ici cette réponse est-elle refusée ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"die Katze dort drüben ist süß" devrait être accepté. L'as-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/Ryma_Wanderlust

c'est quoi svp la différence entre dort et dort drüben?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Dort drüben est plus loin que dort.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.