"Le chat là-bas est mignon."

Traduction :Die Katze da drüben ist süß.

December 13, 2015

27 commentaires


https://www.duolingo.com/Zoharion

niedlich = mignon-ne-s, joli-e-s, charmant-e-s, adorable-s

https://en.m.wiktionary.org/wiki/niedlich

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/Pumkko

Est-ce que : "Die Katze da dort ist süß" est refusé parce que "dort" renvoie vers quelque chose d'éloigné ?

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

C'est probablement refusé parce que "da"+"dort" c'est trop. Essai avec "Die Katze dort ist süß" ou "Die Katze dort drüben ist süß".

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/Chauchat24

Pourquoi Hübsch ne marche pas ici ?

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

hübsch a une légère connotation exprimant une attirance physique. J'imagine donc que l'utiliser dans ce contexte passe mal.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/h%C3%BCbsch

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Ça serait plutôt "joli(e)".

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/Fyrios

Pourquoi "Kater" ne fonctionne pas, alors que la phrase indique bien "Le chat" ?

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

À signaler, toutefois le genre féminin est le genre de base pour ce mot en allemand, donc, sans plus de précision, c'est ce genre qui est utilisé.

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/ClaudeAlff

Die Katze da unten ist niedlich. Traduction correcte, mais plutôt: Die Katze da hinten ist niedlich.

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/carolehall2

Pourquoi die Katze dort drüben ist süß n'est pas accepté? Est ce à cause de Süß ou de dort drüben?

December 24, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Ce n'est pas le nombre de mots qui compte pour que le verbe soit en deuxième position, mais les fonctions. Ainsi, dans cette phrase, le sujet qui prend la première place est "le chat là-bas" (c'est comme si on disait le chat noir, là-bas" qualifie le chat) et le verbe est donc bien en second. Si vous dites "mon frère, ma soeur et moi venons demain", le verbe sera après ce long sujet qui forme un tout et donc en deuxième place après le sujet ! J'espère que mon explication est compréhensible!

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Je pense que ça devrait être accepté. As-tu signalé à Duo?

December 24, 2017

https://www.duolingo.com/Stphane870268

Pourquoi le verbe n'est il pas en seconde position dans cette phrase?

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Je vous ai répondu ci-dessus, je ne sais pas pourquoi ma réponse est remontée ...

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/Stphane870268

Ce n'est pas évident pour moi. l'indication là bas étant un complément du sujet je me disait que la seconde position du verbe juste après le sujet pouvait être priorisée et le complément repoussé en troisième.

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Comme vous le dites bien, c'est un complément du sujet, qui fait donc partie du sujet. Donc, le sujet et son complément sont en première place et le verbe est bien en seconde position! Si le complément était en 3ème position, cela donnerait "le chat est mignon là-bas", ce qui voudrait dire qu'ailleurs il n'est pas mignon, tandis que "le chat là-bas", c'est celui que l'on voit au loin.

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

J'ai cru comprendre qu'un complément de sujet est un nom ou pronom qui est lié au sujet par le verbe être. Par exemple "animal" est un complément de sujet dans "le chat est un animal". Ai-je mal compris?

En tout cas, le "là-bas"/"da drüben" fait partie du groupe nominal qui forme la première position de la phrase.

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

En parlant de "complément du sujet", il faut comprendre "qui complète le sujet, qui le qualifie". Comme tu le dis bien, le groupe nominal qui prend la première place dans la phrase est composé de "le chat là-bas". Dans la phrase "le chat est un animal", ce n'est pas pareil, dans la nouvelle grammaire française, "un animal" est "une suite d'être" et ne joue aucun rôle quant à la place du verbe en deuxième position. Avant les nouvelles dénominations, on disait "l'attribut du sujet".

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Ah, "attribut du sujet" et "complément du sujet"! Je les ai confondus.

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/Albur_Godwin

Étrangement, la question m’a été posée sous la forme de choix multiple, la bonne réponse utilisant niedlich (au lieu de süß qui est écrit ici), et il ne me semble pas avoir appris ce mot auparavant avec Duolingo ! (Remarque, tant mieux au passage pour le mot supplémentaire dans ma besace lexicale teutonne. ;))
Est-ce dû à des changements dans le cours depuis la création de cette question ? Si oui et si un chargé du cours passe ici, il faudrait soit changer la réponse, soit introduire ce mot à temps. (Je n’ai pas pu signaler ce type d’« erreur » vu les propositions à disposition.)

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/Fred819224

Pour die katze drüben ist süsse ne fonctionne pas ?

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Essaie avec "süß" (sans 'e' et avec 'ß').

Mais "drüben" peut être interprété comme "à l'autre côté, alors "da drüben" serait mieux.

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Drüben = DE l'autre côté.

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/Pumkko

Pour étayer la réponse donnée par Langmut, la traduction de drüben donnée par Wordreference : drüben Adv (auf der anderen Seite) over there prep + adv

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

C'est exactement ce que j'ai dit plus haut dans la discussion. "Drüben" signifie "de l'autre côté" et pas en face.

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Mais aussi traduit par en face. Donc, ce chat là en face...

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Non, mon cher homonyme!

En face = gegenüber ou vis à vis (en Suisse).

June 12, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.