1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich lebe."

"Ich lebe."

Traduction :Je vis.

December 13, 2015

44 messages


https://www.duolingo.com/profile/somhat

J'ai vraiment un souci pour entendre la difference de la voix entre ich lebe et ich liebe :/


https://www.duolingo.com/profile/SamirShaker

Avec "liebe", l'accent c'est sur le i. "Lebe" se prononce comme "lébe" (orthographe française) et "liebe" se prononce comme "libe" (le i du français).


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

La plupart du temps la prononciation du i en allemand est entre le son i et le son è. Il est nettement moins "i" qu'en français, d'où la difficulté. Question d'entraînement.

Note pour mes compatriotes belges : la prononciation du son I de Charleroi est exactement la même.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Ce n'est pas la plupart du temps, c'est quand le i est bref. Quand le i est long, son timbre est semblable à celui du français, ce qui est le cas dans liebe.


https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Tout à fait, et pour compléter : dans l’alphabet phonétique international (API), le son i bref se note /ɪ/, tandis que le son i long se note /i/ voire /iː/ quand il est encore plus allongé.
Bien pratique pour comprendre la notation des prononciations dans divers dictionnaires. :)


https://www.duolingo.com/profile/Flocuisine

Le ie de liebe est long.


https://www.duolingo.com/profile/Simonoma

IL m'arrive d'arrêter pendant quelque temps l'étude de l'Allemand ... et lorsque je reprends, à cette proposition : "Ich lebe" je fais CHAQUE FOIS la même faute je comprends "ich liebe " .. et pourtant j'ai bien lu les divers commentaires !


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Un conseil: s’entraîner avec le site Forvo.

Https://fr.forvo.com/word/liebe/ \liː.bə

https://fr.forvo.com/search/Lebe/ \le:bə

Le premier a une voyelle nettement plus longue, je trouve, même si ce n'est pas rendu dans l'écriture IPA?


https://www.duolingo.com/profile/Jeyofe

J'ai toujours appris que "leben" signifiait "vivre", mais j'ai tout de même écrit "je suis vivant" par rapport à mes précédentes erreurs. pourtant, c'est bien écris "je vis" dans la traduction, je vais donc le signaler


https://www.duolingo.com/profile/richard349383

J écoute et réécoute cette phrase et mon oreille me restitue ich l"I"be. Avec le son i . N y a t il pas une explucation dans le son que mon oreille oreille est habitué ou pas à entendre.,.... ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

S'agirait-il de la voix féminine? Car la voix masculine ici dit bien "ich lebe" (E).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Il semble que le E allemand est encore plus étroit que le é français. Ou peut-être c'est le L avant le E qui fait un légère effet de "ljé"?

En tout cas tu n'es pas le seul d'avoir ce problème. Mais moi, comme Christian, j'entends bien le E.


https://www.duolingo.com/profile/Serkant88

Les amis on dirait pas qu'elle dit "ich liebe"


https://www.duolingo.com/profile/Ada111440

Ich lebe = je vis?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, et c'est bien la solution donnée.


https://www.duolingo.com/profile/lyna0704

Ich lebe = je vis et ich bin lebe = je suis vivant ( jsp si ca dit vraiment ) quelqu'un pourrait m'expliquer s'il vous plaît


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Ich bin lebe" n'existe pas. L'adjectif, c'est "lebendig". Cela peut aussi dire "vivant" dans le sens de "vif".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pour ajouter à ce que dit Christian: il y a aussi l'expression "ich bin am Leben" pour dire que je ne suis pas morte.


https://www.duolingo.com/profile/tangerinho

Je suis vivant en allemand c'est ich bin lebe non ?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Ich lebe. ou Ich bin lebendig.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ou encore "ich bin am Leben".


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

C'est vrai :-). Merci.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Il n'y a pas de nuances en allemand entre toutes ces formulations?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Ich bin lebendig" peut aussi signifier "je suis vif", dans le sens, je suis joyeux, plein d'entrain et d'énergie ou est-ce que je me trompe?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Pour une oreille non habituée, avec la voix féminine, l'enregistrement lent donne sans conteste le son é tandis que l'autre enregistrement donne le son i.


https://www.duolingo.com/profile/Phil67morrison

Je suis vivant = Ich bin lebend


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Pour "je suis vivant", j'aurais dit "lebendig ou am Leben", car ici, ce n'est pas un participe présent, mais un adjectif signifiant "en vie".


https://www.duolingo.com/profile/RogeCavailles

C'est juste qu'ils sont pas fini les Allemands...


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Votre maîtrise de langue française non plus apparemment. DL dispense également des cours de français pour vous parfaire. Vos différents commentaires ici deviennent vraiment pénibles. Mais rassurez-vous, les cours de bêtise humaine ne sont pas nécessaires, vous en êtes le champion !


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Qui donc apostrophez-vous ainsi avec humeur, Ralph? On vous sent exaspéré ...


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Bonjour Christian. En effet on le serait à moins... il s'agit de RogeCavailles qui nous inonde régulièrement de propos méprisants et xénophobes sur l'Allemagne et les Allemands. Je lui ai déjà adressé des messages en réponse à d'autres commentaires de sa part. Mais bon, il n'y a que moi que cela dérange, même si je ne me sens pas visé n'étant pas allemand. Mais si mon humeur du moment et mon exaspération vous gênent je suis prêt à supprimer mon commentaire ;-). J'en profite pour vous remercier de vos explications toujours bien précises et claires en réponse à certaines questions posées :-). Bonne continuation !


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Merci Ralph. Je comprends mieux votre réaction. N'étant pas tombé sur les messages de RogeCavailles, je ne savais pas ce que vous m'expliquez ici. J'aurais certainement réagi moi aussi et cela viendra peut-être par la suite. Bon vent à vous aussi!


https://www.duolingo.com/profile/carolehall2

Je suis devrait être accepté! Voir Montaigne


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Montaigne? Quel texte? Pas compris. Pas Descartes plutôt?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Vous faites allusion à "je pense, donc je suis"? En ce cas, c'est bien Descartes.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Je suis" = "ich bin".


https://www.duolingo.com/profile/aqilokoq

Je te remercie de tout cœur. =)


https://www.duolingo.com/profile/aqilokoq

@carolehall. --- Le pauvre Michel de Montaigne... Et le plus pauvre René Descartes ! --- Non, il n'y a pas moyen de faire autrement ! Je dois citer: "Et remarquant que cette vérité: je pense, donc je suis, était si ferme et si assurée, que toutes les plus extravagantes suppositions des sceptiques n'étaient pas capables de l'ébranler, je jugeai que je pouvais la recevoir, sans scrupule, pour le premier principe de la philosophie, que je cherchais." --- "Je jugeai…", c'est fantastique ! --- Le livre "Discours de la Méthode" a été publié 1637 en Hollande (Leyde ?).

Et Descartes est aussi le fondateur de la géométrie analytique ! --- I like Descartes. --- Ah bon, je suis de plus en plus taciturne… Bon week-end !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.