1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Obst ist knapp."

"Obst ist knapp."

Traduction :Les fruits sont rares.

December 13, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/coto.i
  • 2492

"suffit a peine" est la premiere suggestion de Duo pour "knapp" et dans un autre exercise a ete acceptee.

Pourquoi pas "Les fruits suffisent a peine." dans cette phrase ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pour "Les fruits suffisent a peine." j'aurais attendu "Das Obst reicht kaum.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Knapp = 1) juste, de justesse... etc. 2) concis, succin => rare, maigre

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/knapp


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Même remarque que coto.i il y a 1 an! Pour la phrase "Das Essen is knapp", Duo propose la traduction bizarre "La nourriture est à peine suffisante", refusant "Le repas ...". Mais ici, une traduction équivalente "Les fruits sont à peine suffisants" est refusée, remplacée par "Les fruits sont rares" qui ne traduisent pas vraiment la phrase (ça suggère autre chose, une mauvaise récolte, des problèmes diététiques...). Sinon, rien à dire sur le pluriel, car "das Obst" et un nom collectif signifiant bien "les fruits" pris à un repas, donc "ist" doit bien être traduit par "sont".


https://www.duolingo.com/profile/Iris204919

Pourquoi ne pas utiliser Früchte ? Ensuite il y a une erreur si c'est au pluriel c'est sind. ....


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je pense que "Früchte sind knapp" devrait être accepté aussi. As-tu signalé?


https://www.duolingo.com/profile/PhilippeDo289793

j'ai aussi proposé "les fruits suffisent à peine"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das Obst reicht kaum.


https://www.duolingo.com/profile/siske14

Comment faut-il interpréter cette réponse ? Est-ce "trop peu de fruits sont présentés sur la table/le présentoir/au dessert..." ou les fruits sont rares "suite à une pénurie dans les commerces/mauvaise récolte/problème d'approvisionnement..." ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est une pénurie.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Il faudrait tenir compte de la discussion ! la traduction de coto.i me paraît très bonne: "les fruits suffisent à peine"


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Pour passer je suis obligée de donner cette réponse à DL, mais je trouve que ce n'est pas une bonne réponse. "knapp" ne signifie pas rare, mais "juste suffisant". Nuance !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.