"Please tell me about you and your family."

Překlad:Prosím, řekni mi o sobě a své rodině.

December 13, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MilanSnydr

Napsal jsem to stejně jako mě to opravilo. Nevím co ue špatně


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

My taky ne. Buď jste něco přehlédl a nebo je chyba na straně programování DuoLinga a ani v jednom případě s tím nemáme co udělat. Možná leda tak printscreen by pomohl, abychom měli jistotu, že to nebyla ta první možnost...


https://www.duolingo.com/profile/MaJi64

Mělo by se uznávat i mně neboť se jedná o 3.pád zájmena "já" , kde jsou přípustné oba tvary, tedy mně i mi. Bohužel neuznává.


https://www.duolingo.com/profile/Krovy200CZ

Please tell me about you and your family. " Prosím, řekni mi o sobě a své rodině. nemělo by to být dobře


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To je ale hlavni preklad. Takze dobre je


https://www.duolingo.com/profile/AlanGrtzba

Opravdu je toto špatně? "prosím povídej mi o sobě a své rodině "


https://www.duolingo.com/profile/Simonakodo

To je správně. Anebo řekni mi něco


https://www.duolingo.com/profile/Hela456590

Prosím, řekni mi něco o sobě a tvé rodině


https://www.duolingo.com/profile/Petr850674

Podle mě by mělo být dobře i Prosim, řekni mi o tobě a tvé rodině. Česky mi to připadá přirozenější, než o sobě a své rodině.


https://www.duolingo.com/profile/BozenaF

Český překlad není správný. Čech by to řekl: Prosím, řekni mi něco o sobě a své rodině. Nebo: Prosím, povídej mi o sobě a své rodině.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.