"Ben eve giderken kar yağdı."

Translation:It snowed while I was going home.

December 13, 2015

This discussion is locked.


İ need your help please: What is the difference between ''-ken'' and ''sırasında, for example ''kar yağdı sırasında ben eve gittim'' or ''yemek sırasında sigara içme'' and ''yemek yerken sigara içme''


Nothing. but your sentence is wronf it should be kar yağışı sırasında


thanks a lot☺


When is it 'snow' and when is it 'rain' and how can i know?

  • kar yağdı: it snowed
  • yağmur yağdı: it rained

it is very simple :)


And "dolu yağdı": it hailed.

Basically, "yağmak" is sort of like "to fall from the sky as precipitation", and you have to say what kind of precipitation (rain, snow, hail, ... = yağmur, kar, dolu, ...) is falling.


ha! Graupel is new to me even in English :P Though I'm Australian so growing up there I didn't see a lot of different types of snow :)


Ah cool cool. Are there any other words then? like for different types of rain or storms? or would you just use adjectives to chance after those three?


That's the limit of my precipitation vocabulary in Turkish I'm afraid :) I don't know whether there is more (e.g. sleet, graupel, ...).


I wrote "While I was going home it was snowing". I understand that yağdı is not in continuous tense, but what could be the difference between "it was snowing" and "it snowed"? Or does this course want to teach us to translate word-by-word instead of understanding the sentence, and to compound it on the other language?


"It was snowing" is "yağıyordu" and there are a few implication about the meaning of the sentence (namely, did it stop by the time you got home) :)


I wrote "It snowed while I went home", past tense "went" instead of going. Why is that not right?


Although a chunk of people (myself included) use this in spoken language, it doesn't really make sense. It was past ongoing action afterall, so you have to use the past continuous. :)


There's no reason not to use simple past + simple past. See some comments here

It's easy to come up with valid examples: "While he played piano, I sat and listened", "While I listened, I became bored",

This is a problem with several several questions on here with -rken and different tenses


There are "home" and "house" between the suggested option and if yoh choose house you will miss a heart ! Why I can't use house in the answer?


Hello Mergen24

"Ben eve giderken kar yağdı." It snowed while I was going home.

There are "home" and "house" between the suggested option and if yoh choose house you will miss a heart ! Why I can't use house in the answer?

"It snowed while I was going house." This English answer does not make sense?

"It snowed while I was going to my house." New English question.

"Evime giderken kar yağdı." New Turkish answer for new English question.

Evime (noun) first-person singular, simple present possessive dative of -ev.

Difficult Turkish question to answer. You have created a new question/answer.

Thank you.


"Ben eve giderken kar yağdı." Translation: It snowed while I was going home.


While I was going home it snowed.

Correct other English answer accepted by Duo.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.