I put in "Do you know where flowers like these grow?" and it wasn't accepted. I feel "flowers like these" is more idiomatic than "such flowers".
I think phrasing like this is what could be termed as speaking 'Russianly'.
Yes, you ken almost hear ze eccent ven you type phrases like zis.
I agree for the same reasons.
This translation sounds a bit un-English to me. I wrote "these flowers", which sounds more reasonable.
Do you know where do such flowers grow, not accepted
because the 'do' is not needed: if the question is in the subordinate clause (meaning, it depends on the main sentence), you use direct word order: .... where such flowers grow.
Why does it say "Woot, almost correct" if you get one word spring? What does Woot mean?
Definitions of woot
(especially in electronic communication) used to express elation, enthusiasm, or triumph.
I definitely get Fridays off, woot!
растУт, and not рАстут