"Jo jugo a un joc interessant."
Traducción:Yo juego a un juego interesante.
4 comentariosEl debate ha sido cerrado.
jugar
En catalán
En catalán jugamos a, con el nombre del juego muchas veces sin artículo (jugar a escacs, a futbol, a bàsquet, a cartes), pero también otras veces con artículo, sobre todo cuando se pueda entender que el nombre del juego es un nombre propio (jugar a la manilla —un juego de cartas—, al dòmino, al frontó). La cuestión de si usar o no el artículo no es del todo clara a veces, y en el caso del ajedrez se aceptan las dos posibilidades, aunque la preferente en el curso sea sin artículo, por ser más común.
En español
El verbo jugar, en su acepción de «entretenerse, divertirse tomando parte en uno de los juegos sometidos a reglas», es intransitivo en español. El DPD de la RAE indica que, con jugar, el nombre del juego va con artículo y precedido de la preposición a. Por su arraigo en amplias zonas de América, lo acepta también sin, aunque indica que es coloquial. (La ASALE reconoce el uso transitivo —sin la preposición a— en una sola variedad americana.) Por eso se dice jugar a un juego o, si se trata de un juego concreto, con el artículo determinado: jugar al fútbol, a las cartas, etc.
Aquí, para no caer en polémicas, lo aceptamos todo —hasta el catalanismo de preceder el nombre del juego solo con la preposición a— pero recomendamos escribir correctamente según los usos de cada variedad de español.