1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Jo jugo a un joc interessant…

"Jo jugo a un joc interessant."

Traducción:Yo juego a un juego interesante.

December 14, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/angelam

En catalán lo entiendo pero en español la traducción podria darse sin usar la letra a


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

jugar

En catalán

En catalán jugamos a, con el nombre del juego muchas veces sin artículo (jugar a escacs, a futbol, a bàsquet, a cartes), pero también otras veces con artículo, sobre todo cuando se pueda entender que el nombre del juego es un nombre propio (jugar a la manilla —un juego de cartas—, al dòmino, al frontó). La cuestión de si usar o no el artículo no es del todo clara a veces, y en el caso del ajedrez se aceptan las dos posibilidades, aunque la preferente en el curso sea sin artículo, por ser más común.

En español

El verbo jugar, en su acepción de «entretenerse, divertirse tomando parte en uno de los juegos sometidos a reglas», es intransitivo en español. El DPD de la RAE indica que, con jugar, el nombre del juego va con artículo y precedido de la preposición a. Por su arraigo en amplias zonas de América, lo acepta también sin, aunque indica que es coloquial. (La ASALE reconoce el uso transitivo —sin la preposición a— en una sola variedad americana.) Por eso se dice jugar a un juego o, si se trata de un juego concreto, con el artículo determinado: jugar al fútbol, a las cartas, etc.

Aquí, para no caer en polémicas, lo aceptamos todo —hasta el catalanismo de preceder el nombre del juego solo con la preposición a— pero recomendamos escribir correctamente según los usos de cada variedad de español.


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

"Jugar. 2. Cuando significa ‘practicar un juego o un deporte’, en la lengua culta se usa como intransitivo y el nombre del juego va con artículo y PRECEDIDO DE la preposición A.

Con este mismo sentido, en el habla coloquial de amplias zonas de América, probablemente por calco del inglés (to play tennis, to play football, etc.), se usa a menudo como transitivo, esto es, sin que el sustantivo que denota el juego vaya precedido de preposición, además de no llevar artículo: «Es empleado bancario y juega fútbol» (Bryce Vida [Perú 1981]); «Juntaba a sus paisanos para jugar cartas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]); es uso que, por su arraigo en el español americano, ha de considerarse válido".

Del "Diccionario panhispánico de dudas".


https://www.duolingo.com/profile/Ethanxman

Por qué se usa un "a"


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

En catalán "jugar" rige la preposición "a":

  • Jo jugo a futbol
  • Tu jugues a escacs
  • Ell juga a handbol
  • Nosaltres juguem a un joc
  • Vosaltres jugueu a fet i amagar
  • Ells juguen al Trivial

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Al igual que en español.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.