Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je vais m'en occuper."

Übersetzung:Ich werde mich darum kümmern.

Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/KevinGrner

Wieso sagt man je vais m'EN occuper und nicht je vais me occuper de ça?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Moonfriend
Moonfriend
  • 20
  • 20
  • 19
  • 13
  • 11
  • 1258

Einverstanden, wie bedeutet en darum?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 789

"En" ersetzt das ganze "de + xy".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jppall

Me occuper n'est pas français, il faut dire je vais m'occuper de ça (m'en und m'= moi même)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/vopicka
vopicka
  • 23
  • 12
  • 2
  • 2

Wäre "Je m'en vais occuper" auch richtig, also andere Satzstellung?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 789

Ich fürchte Nein. In dieser Satzstellung würden sich weder das "me" noch das "en" auf "occuper" beziehen sondern auf das "vais". "Je m'en vais" heißt "ich gehe" im Sinne von "ich gehe davon", "ich breche auf", "ich haue ab".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/vopicka
vopicka
  • 23
  • 12
  • 2
  • 2

Danke, Langmut, für die erhellende Antwort!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AXELHOPPER

Das hab ich noch nie gesehen. Artikel wie en, y, le, la,lui.... stehen immer vor dem Infinitiv, sofern einer vorhanden. Ansonsten vor dem konjugierten Verb. Da hier occuper den Infinitiv darstellt, ist dein Satz grammatikalisch falsch.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 789

Ich schätze, du redest von Pronomen, nicht Artikeln. ;-)

Vor 5 Monaten