"Those are not sandwiches, those are cookies!"
Translation:To nie są kanapki, to ciasteczka!
Is the "to... to" construction idiomatic? I thought that demonstratives had to match the number and gender of the noun they refer to.
if the sentence is those are cookies - TO są ciasteczka those cookies are delicious- TE ciasteczka są pyszne
It's a bit different than in English.
demonstrative words are of course (in singular):
Ten - this with masculine,
Ta - this with feminine,
To - this with neuter.
But in this case 'to' is a part of 'to jest' = 'this is' and you use it with any gender.
Just to clarify:
- "to są" = "these are", "they are"; "to jest" = "this is", "it is".
- In cases, when verb from first part of sentence would be repeated in second part - it is often omitted. So the meaning of the above is "To nie są kanapki, to (są) ciasteczka!"