Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Cómo se llama la carretera?"

Traducción:What is the name of the road?

Hace 4 años

56 comentarios


https://www.duolingo.com/milagroshuaman

what is the road's name? la da por valido 1 de diciembre 2014

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jaserf

Okay thanks for u answer..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/milagroshuaman

you are welcome!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DavidCorti3

Named and called es pasado y hay que tener en cuenta que el tema en estudio es en presente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miquel.mor1

¿Por que no "What is this route's name"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Porque en español sería algo como "¿Cúal es el nombre de esta ruta?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

La frase español es "¿Cómo se llama la carretera?". Y no sé si "route" es una traducción muy buena. Creo que "route" es "ruta".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnabelPonc1

Route es ruta y road es calle o carretera

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rod_914
rod_914
  • 11
  • 8
  • 8
  • 5
  • 2

y route?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Significa "ruta".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/elsataste

¿Sería correcto? How is it calls the road?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/estherpaezs

Hola! La frase en español es: "¿cómo se llama la calle?" Ese "se" es un pronombre impersonal, por lo tanto para traducir eso al inglés se suele utilizar "el pasivo", que se forma con el verbo to be + el participio del verbo en cuestión, quedando así: "How is the road called?"; Puedes poner "the road" o puedes poner el pronombre "it" pero no los dos en la misma frase porque estarías repitiendo lo mismo dos veces.

Espero haberte ayudado! Saludos!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jevi89
jevi89
  • 14
  • 14
  • 4

Porque aqui no se puede usar atreet?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Street/road son intercambiable. Al menos, en la habla ordinaria.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielGMed

Tambien seria válido street entonces?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Sí, lo creo esto.

(Tiene mi frase previa sentido?)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielGMed

¿Que si tiene sentido el comentario que hiciste antes en español? Se entiende bien, estrictamente seria:

"Street/road son intercambiables. Al menos en el habla común/ uso cotidiano".

el habla es masculino, no la habla. Y uso ordinario se puede decir, pero no es muy común usarlo, al menos en España

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

¡Muchas gracias! Pero quise saber sobre "Sí, lo creo esto."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/artonio0

Street y road no son intercambiables, road es carretera y street es calle.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tomas_sanabria

Hola mystyrNile, En español contestariamos: "Creo que si" o "así lo creo" También puedes decir: "si, asi lo creo" o "también lo creo así"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Gracias. Depaso, en inglés, diría "Yes, I believe so."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aidaaquino

No entiendo porque dice que debe ser What y no How.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

"How" sería "cómo", si quieres preguntar "cuál" se utiliza "wich" o "what" dependiendo de si las opciones se conocen previamente o son un número indefinido de opciones. Como en este caso es un nombre y puede ser cualquiera la pregunta debe formularse con "what".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MariavonThode

Yo diría que es porque "How" pregunta más bien por una cualidad: "¿cómo es? ¿es bonito?...".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ciralag

Se dice "What is your name?" (cual es tu nombre?). No se dice "How is your name?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

What is the name of the road? The name of the road is "Riverview". "Riverview" is the name of the road.

"Riverview" como un sustantivo.

EDIT: Names are nouns.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Roberto.IB.

No es correcto decir: "how is called the road?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

No, en tu caso, el orden correcto sería how is the road called? y significaría ¿cómo es llamada la calle?. Podría aceptarse, pero no en el orden que la escribiste.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eva.prat
eva.prat
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

What is the road name? Por que esta mal? Me dice que lo ponga con genitivo sajón y que yo sepa es solo con personas...alguien sabe?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Al poner la palabras en ese orden (the road name) estás poniendo a road como atributo de name, como si dijeras el nombre de calle (como si fuera un tipo de nombre especial para calles: "el nombre de perro", "el nombre de mujer", "el nombre de anciano"), por eso necesitás poner el apróstrofe con la "s", para que name sea propiedad de road y quede como the road's name, el nombre de la calle. No sé si usa para cosas pero, en ese caso, sería mucho mejor si tu oración tuviera otro orden: what is the name of the road?, ¿cuál es el nombre de la calle?, que sí se usa para cosas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eva.prat
eva.prat
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

Gracias, no había caído en lo de la propiedad.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Corinafval

Por qué no driveway?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marina1968

Carretera o calle????....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Zio-
Zio-
  • 12
  • 6
  • 2

No sé por qué no me aceptó "What is the name of the road?".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

A mí me lo aceptó, tal vez ya lo corrigieron :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jesus_ogando

Escribí: how is the name of the road? Y me calificó mala...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Hasta ahora siempre vi que ponen "what" cuando ponen "name" y "how", cuando ponen "called", pero no los vi cruzados.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AndreaGarc193699

Por qué no ne acepta How?? Pone What :/

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Porque en inglés se pregunta con "what".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicardoTM05

Puse what's the name of the street? Y me la puso mal, pero la pregunta anterior decía: traduce "La carretera" y me salia para seleccionar "The street" la cual fue la respuesta correcta. Entonces, ¿Por que la tengo mal?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/soycristianrock

how is called the road ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

El orden está mal. En todo caso es how is the road called?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/soycristianrock

ok gracias !!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ellioth_mess
Ellioth_messPlus
  • 18
  • 14
  • 13
  • 11
  • 3
  • 259

How is called the road?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Johan.1094575114

¿Cuál es el nombre de la carretera?, esta es la manera correcta de preguntar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kogj
kogj
  • 11
  • 8

How is the name of the road?. . Seria valido?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/feringles2014

Ý

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/glorialu-mef7

Street is same

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanJosArc2

How is called the road. Debe ser correcto

Hace 3 años