"Ta zeď je modrá."

Překlad:The wall is blue.

December 14, 2015

3 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Gunner2991

Zvažovali jste jiné zdůraznění určitého členu než tyto zajmena? Podvědomě mě to nutí používat pořád This/These.. Např. tady jsem zvolil překlad, This wall is blue. Je toto použití v běžné mluvě raritou nebo je dokonce gramaticky špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1789

Je to naprosto obvyklá varianta, ale je rozdíl mezi ta/tamta (the/that) a tato (this). Proto varianta s "this" není správným překladem české věty s "ta".


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Použití je v pořádku, je tam ale rozdíl v konkrétnosti. Větu "This wall is blue" překládáme jako "Tato zeď je modrá."

Ono nejsi zdaleka první, kdo s tímto má problémy - protože opravdu existuje spousta kontextů, kde můžeme říct jak "ta zeď" tak i "tato zeď" aniž tím příliš změníme význam. Přesto to z gramatického hlediska stejné není - české "tento, tato, toto" a anglické "this" jsou výrazně konkrétnější než "ten, ta, to" či "the, that."

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.