"She used to have six dogs."
Traducción:Ella tenía seis perros.
205 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Talca,.yo no tenia ni idea que used se utilizaba como solia. Jamas lo he escuchado y eso q vivo aca en florida donde el ingles es bastante pesado.
Este enlace me lo puso un compañero de doulingo algunos días atrás..... os lo dejo aquí por si os ayuda. Despues de leerlo, creo que la frase es correcta si la traducimos por: "ella acostumbraba a (solía) tener seis perros"..... http://www.inglesmundial.com/Avanzado/Leccion8/Gramatica.html .... Saludos
Usted dijo que para un ingles es lo mismo de las dos formas, por ende si hablo con un ingles daría igual si lo digo de algunas de las dos formas, pero es confuso ya que si yo escucho hablar a un ingles tendría que tener en cuenta como lo dice porque estaría diciendo una u otra cosa. Es una pregunta en forma de relato casi, agradecería leer tu punto de vista
509
She had six dogs = Ella tuvo seis perros
She used to have six dogs = Ella tenía seis perros / Ella solía tener seis perros
Aquí puedes profundizar más:
yo pienso que la forma de enseñarnos a conocer el significado de una palabra no está totalmente razonado, ya que me tachan una respuesta con relación a la frase "she used to have six dogs" contestándome que lo correcto es "ella solía tener seis perros" sin embargo el diccionario dice que solía y acostumbra es lo mismo. Please, aclárenme esta interrogante.
1009
mmm, hay que investigar antes estas palabras compuestas para no errar tanto, algunos no las sabemos. Se confunde uno. (used to) "Solìa"
509
Para todos los que tengan dudas. Recordad que en español podemos conjugar un verbo de disímiles maneras para conformar los diferentes tiempos verbales. En inglés esto no existe, los verbos tienen muy pocas conjugaciones, así que para lograr un tiempo verbal se hace con la frase.
Si quisiera decir en inglés:
Me gustó el helado (pretérito perfecto simple: acción puntual realizada en el pasado), sería:
I liked the ice cream
Pero si quisiera decir en inglés:
Me gustaba el helado (pretérito imperfecto: acción desarrollada en el pasado cuya culminación no se establece), una de las formas de lograrlo, ya que no hay una equivalencia exacta, sería:
I used to like ice cream (lo cual vendría a interpretarse como Me solía gustar el helado).
El used to solo hace énfasis en dos cosas: la acción es pasada y la misma se desarrolló por un tiempo indeterminado.
Otros ejemplos:
I had a house in the mountains => Tuve una casa en las montañas
I used to have a house in the mountains => Yo tenía una casa en las montañas / Yo solía tener una casa en las montañas
Por lo tanto las dos frases están conjugadas en pretérito pero uno es perfecto y el otro imperfecto.
Este enlace puede servir de ayuda en el aprendizaje:
http://elblogdelingles.blogspot.com.es/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html
342
No estoy de acuerdo con tu interpretación. Es importante que esto quede claro, o todos los que lo lean van a aprender un uso erróneo del verbo to use
-
I had a house. Yo tuve o tenia una casa. Pero es posible que la siga teniendo
-
I used to have a house. Tuve una casa y ya NO la tengo. Traducción correcta: Yo ANTES tenía una casa.
-
I got used to having a house. Me acostumbré a tener una casa. (Suena raro el "TO HAVING", lo sé. Pero es uno de los casos concretos en que se usa esta forma)
-
I am used to having a house. Suelo/acostumbro tener una casa.
Pido a alguien que realmente domine el inglés que intervenga
509
Hola @M.parlange, esto que he comentado no es una interpretación mía. Consulta el enlace que dejé de Mónica T. Stocker que aparte de ser bilingüe tiene un TEFL. En él se explican muy bien las equivalencias de nuestros tiempos verbales, aquí lo dejo de nuevo junto a otro del profesor Roberto Reboredo que habla específicamente de los tiempos pretéritos:
http://elblogdelingles.blogspot.com.es/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html
http://menuaingles.blogspot.com.es/2009/08/equivalencia-de-tiempos-ingles-espanol.html
Y estas entradas comentan acerca de equivalencias con nuestro pretérito perfecto simple y nuestro pretérito imperfecto:
https://forum.wordreference.com/threads/pret%C3%A9rito-perfecto-e-imperfecto.794696/?hl=es
342
Hola, elchininet, creo que no me he explicado bien, espero no haberte molestado. Por supuesto que todo lo que dices de los tiempos verbales es interesante y además muy de agradecer.
Yo solo estaba en desacuerdo con un comentario tuyo (por eso hablé de interpretación) sobre la frase esta de los perros I used to have six dogs, o la que citabas de I used to have a house.
Consulté también el link que recomiendas y lo traducen exactamente igual que yo: I used to have a house. Yo ANTES tenía una casa (es decir, ya no la tengo). Es importante el matiz, porque es justo lo que diferencia el "I used to have" del "I had". ( Lo de soler deja poco clara esta cuestión, porque no especifica si la situación terminó o continúa y tampoco se puede usar en cualquier contexto).
Pretendía dejar claro el significado de "I used to + infinitivo", porque precisamente es la estructura verbal que los ingleses usan para dejar bien claro que algo ERA y ya NO ES.
Me pareció que tú no decías eso. Tal vez interpreté mal tus palabras, pero he vuelto a leerlo y me sigue pareciendo que no. De cualquier modo, está claro que los dos pretendíamos ayudar. Y como dicen que de la discusión sale la luz, seguro que acabamos poniéndonos de acuerdo. Un cordial saludo
509
Hola @M.parlange, no me he molestado para nada. Siempre es bueno debatir y ayuda a los que tienen dudas y leen los comentarios.
Vuelve a leer los enlaces. Verás que en todos se traduce el used to + infinitivo como solía + infinitivo o pretérito imperfecto, aunque también en el primero dan como segunda solución posible Antes + pretérito imperfecto, el antes es opcional y se usa para dar énfasis, lo importante es el pretérito imperfecto que deja claro que la acción está terminada pero se desarrollaba de manera regular. (Nota que solía está conjugado en pretérito imperfecto).
Creo que hay algo que confundes con mi comentario y es que estás analizando solamente el used + to para referirte a hábitos o estados que ya no ocurren mientras que un hábito o estado puntual especificado con un simple past puede que haya vuelto a ocurrir si no tiene especificado el espacio temporal, pero no es esto lo que estoy comentando. Lo que comento no es una apreciación mía ni algo que me he inventado, sino lo que está contenido en los enlaces que te he dejado:
Al decir I had a house... o I used to have a house... las dos se están refiriendo a acciones culminadas en el pasado. Lo único que la segunda tiene el matiz de reforzar que la acción se desarrolló durante un tiempo que no está determinado en vez de ocurrir en un momento puntual (es por eso que es compatible con el pretérito imperfecto del español). Todo esto está contenido en los enlaces, vuelve a leerlos detenidamente que todo está explicado.
Aquí te dejo otros enlaces que explican el uso en inglés y sus diferencias (en los primeros verás que ambas estructuras se pueden usar para referirse a hábitos o estados pasados y en el último de BBC explican el used + to usado para hábitos o estados pero en los ejemplos de simple past no hace falta situar used + to para dejar claro que culminaron y si lo utilizas estaría mal empleado en ese contexto):
http://www.englishpage.com/verbpage/usedto.html
http://www.englishpage.com/verbpage/simplepast.html
http://grammarworm.blogspot.com.es/2014/03/used-to-would-past-simple-past-habits.html
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv22.shtml
342
Hola, elchininet, me alivia no haberte molestado. Te prometo que me voy a volver a leer todo y también lo nuevo, sin prejuicios, pero tendré que esperar a tener unas horas libres por delante, que son muchos links y merecen reflexión.
Sabes? Me encantan estas discusiones para analizar las cosas desde distintos puntos de vista. Es una forma muy buena de aprender, incluso de profundizar en la lengua propia.
Te haré saber mis conclusiones sobre el tema, o mis dudas, lo que resulte.
509
Hola @M.parlange:
No puedo escribir más abajo porque se terminó el hilo. También considero que la mejor forma de aprender es debatiendo y cada uno aportando lo que ha aprendido por su lado, entre todos creamos una comunidad de aprendizaje que está bastante bien para ser gratuita.
Un saludo, cualquier cosa que encuentres o que tengas para aportar será siempre bien recibida ;)
342
hola Javier, tienes razón. Elchichinet se centraba tanto en el imperfecto que yo creí que olvidaba un poco lo de que «ya no» .Me puse pesadita, pero afortunadamente se me pasó y él fué muy comprensivo. Su aportación es estupenda y de gran ayuda para un montón de gente.
453
Me encanta la forma en que nos explicas, muchas gracias, eres un gran aporte para todos.
Hola TomasAlber3, "Use to=Usa a/utiliza", Used to=Solía, acostumbraba.
la unica manera en la cual yo puedo usar Use to=solía, sería en una oraciones negativa, interrogativa
Ej:-I did not use to play like that ,Yo no solía jugar así
-We did not use to go out so later but there is a concert in a pub not far from Arizona (No solíamos salir tan tarde pero hay un concierto en una taberna no lejos de Arizona)
-I used to go with my parents to see "The Bulls every week". (Solía ir con mis padre a ver "The Bulls" cada semana).
You used to travel every two months.(Solía/Solías viajar cada dos meses)
Interrogativa:
-Did you use to sew my dress? (Solía coser mi vestido?)
-Did they use to meet in family? (acostumbraban reunirse en familia?).
-Did not I use to be like that?( No acostumbraba ser así?).
Espero ayudar si hay dudas o errores porfavor comenta.
Saludos y suerte
Adiós.
342
Pero "tuvo" en español se refiere a un momento concreto. No a algo duradero. El inglés "had" puede traducirse por cualquiera de los dos, tuvo o tenía, dependiendo del contexto.
El "used to" , seguido de verbo en infinitivo, aporta dos informaciones:
1) que la acción duró un tiempo,, no fue instánea.
2) que ya no ocurre
Para los q no saben q used to significa acostumbrar y tambien la palabra soler palabra q casi no se usa para mi nose para otros por ejenplo ELLa solía ir alas tiendas, literalmente q ella lo hacía en el pasado y q ahora ya no, She used to go to the stores. Tambien used to significa acostumbrarse por ejemplo yo no estoy acostumbrado al frío, I'm not used to the cold.