1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "La finestra del darrere."

"La finestra del darrere."

Traducción:La ventana de atrás.

December 14, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

¿Por qué no es de al darrere?


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

"De al" no se puede encontrar en catalán porque no pueden haber dos preposiciones seguidas.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaMejia597507

¿ Por qué DEL darrere y no DE darrere?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Porque darrere, en esta frase, es un nombre. Por eso puede llevar artículo, y este sirve para especificarlo. El darrere significa la parte posterior, la parte de atrás.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoNocer2

Por que no acepta: La ventana Trasera?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No habíamos incorporado aún esa opción.

Trasero -a, es un adjetivo, y como la frase en catalán lleva un sintagma preposicional nos pareció que la traducción debería llevarlo también, para mantener al máximo la estructura, pero es cierto que la mejor traducción de del darrere es trasero -a.


https://www.duolingo.com/profile/Marc710106

Sería más correcto "La ventana de atrás".


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Estoy de acuerdo. Lo corregiremos.


https://www.duolingo.com/profile/LucasMartn16

Finestra me suena mucho a Fenster del alemán, que también quiere decir ventana. Pero ¿cuáles son las raíces del idioma català?


https://www.duolingo.com/profile/Perriguez

El catalán tiene sus raíces en el latín. Finestra en catalán y Fenster en alemán vienen ambas del latín fenestra

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.