"La finestra del darrere."

Traducción:La ventana de atrás.

December 14, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/jgierbo

¿Por qué no es de al darrere?

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/asfarer

"De al" no se puede encontrar en catalán porque no pueden haber dos preposiciones seguidas.

December 15, 2015

https://www.duolingo.com/PaulaMejia597507

¿ Por qué DEL darrere y no DE darrere?

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Porque darrere, en esta frase, es un nombre. Por eso puede llevar artículo, y este sirve para especificarlo. El darrere significa la parte posterior, la parte de atrás.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/DiegoNocer2

Por que no acepta: La ventana Trasera?

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/Oceanotti

No habíamos incorporado aún esa opción.

Trasero -a, es un adjetivo, y como la frase en catalán lleva un sintagma preposicional nos pareció que la traducción debería llevarlo también, para mantener al máximo la estructura, pero es cierto que la mejor traducción de del darrere es trasero -a.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/Marc710106

Sería más correcto "La ventana de atrás".

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Estoy de acuerdo. Lo corregiremos.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/LucasMartn16

Finestra me suena mucho a Fenster del alemán, que también quiere decir ventana. Pero ¿cuáles son las raíces del idioma català?

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/Perriguez

El catalán tiene sus raíces en el latín. Finestra en catalán y Fenster en alemán vienen ambas del latín fenestra

July 28, 2017
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.