Good thing I am a native Slavic language speaker and it's relatively easy for me to pronounce)
As my coworker famously quoted: Człowiek człowiekowi wilkiem, ale zambi zambi zambi
"Zambi"? A nie przypadkiem „zombie” (polska wymowa: zombi)?
PS: This sentence, by the way, is very interesting. The first half is a classical proverb which shows the efficiency of a case-based system, despite the bigger challenge in learning it. All you need is to deduct the verb (jest) and it's fully understandable. The second half shows what happens, when you introduce words that can't be declined. It might be easier to learners, but it is taking that advantage away. „zombie zombie zombie” is understandable only because it is directly comparable with the previous part and normally would need to be clarified with auxiliary words.
No tak, też myslałem że jest "zombi" ale Google powidzał że jest "zambi" i... Polish is not my native language so I usually defer to anyone else. At least to me, the pronunciation is close enough that I can reasonably hear either version.
But that's what I love about this sentence. You just can't decline Zombie so that's what you get. Plus: to a Zombie, a Zombie is just a Zombie. It's a very egalitarian society.
"Człowiek człowiekowi wilkiem, a zombie zombie zombie" Paulo Coeljo… Що дослівно в перекладі: "Людина людині вовк, і зомбі зомбі зомбі".
Why is there zwierzę for dogs and cats, but we are zwierzęciem? I looked it up on Google and was told that zwierzęciem is beast but zwierzę is just animal? Someone please explain this to me.
From what I understand, zwierzę is the nominative case (aka default) form of the word, and zwierzęciem is the instrumental case form of the word. The verb "to be" (być I think) in Polish requires the object to be in the instrumental case, but you could also use to constructions, in which both nouns would be nominative.
So, "Kot to zwierzę" and "Kot jest zwierzęciem" both mean
"(A/The) cat(s) is/are animal(s)" and same for człowiek,
"Człowiek to zwierzę" and "Człowiek jest zwierzęciem".
(I'm a Russian speaker and it works a bit differently so sorry if I am mistaken).
That makes so much sense. Thank you!
Also, I'm surprised you knew that from Russian. Russians don't normally use the word "to be." My Russian professor said it's used in religious context like Бог есть любовь or something like that.
Google takes most often used phrases - zwierzę in singular instrumental is not very common, it's mostly sth is an animal or with an animal - but with an animal, we don'write a lot, more ofen plural animals, or the species name or diminutives -zwierzątko, zwierzak, with leaves us with very common expression -you/he is an animal (or I guess a beast).
That is why we do not trust google translate.
I feel that the article "a" is not necessarily needed in the English translation. Therefore, I believe that "man is an animal" ought to be correct as well. What do you think?
Yes, I read the comments about whether or not "man" is gender neutral or not in this discussion board, and I feel that it is since it does come from "human" or "mankind." However, I'm not entering that conversation, I just want to focus on the article "a" here. :)
Am i right in thinking the first word sounds like it starts with a "T" sound in english?
After reading the other comments regarding the use of "man" as meaning human, and many American English speakers who consider the term to be sexist, or out of date, I have felt those who don't understand the use of "man" in this way, are pretty ignorant of the use in the English language. They seem to display this ignorance by wanting to change the use and make the language more cumbersome rather than try to learn the common useage.
Is the last wird pronouned correctly by Duolingo? The stress is on the last syllable.
All sounds are correct, but stress should be like usually on the second syllable from the end.
Well, one Greek philosopher (Aristotle, if I don't make a mistake) told that human by nature is a social animal..But it's not a common opinion))
It feels like the speaker gave it an extra syllable. Does the first z in zwierzęciem sometimes blend with the w and sometimes not?
In scientific terms, humans (man) are part of the animal kingdom. I am not offended when a phrase says "man is an animal", as in all humans are mammals and all mammals are animals, because I think of it scientifically, not socially. Anyone can choose to be offended by what a phrase says. Language is always evolving, but I wish to learn what the connotation is in Polish, translated as best as possible into English. Not having to be the center of the universe, I can accept that concepts can be different wtih others. Try seeing it from another point of view.