"Ell és el meu cosí."

Traducción:Él es mi primo.

December 14, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/-Hammel-

Un pregunta si cosi es primo como es primos √?

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/luis258689

Cito una de las notas de Duolingo:

Las palabras acabadas en vocal tónica (generalmente acentuada) hacen el plural con la terminación –ns. Excepciones: algunas palabras de origen extranjero (el sofà -> els sofàs; el cafè -> els cafès).

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/fevayo

es muy cerca del inglés! "cousin" ~ "cosí", "uncles" ~ "oncles" ;D

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

¡Así es! Pero en inglés no son palabras de abolengo germánico, sino galicismos, eso sí, muy antiguos: francés "cousin" > inglés "cousin", francés "oncle" > inglés "uncle". En catalán, las denominaciones del tío y del primo son muy parecidas, pero no por préstamo del francés, sino por el léxico en común que comparten el catalán y el francés, y que muchas veces aleja al catalán del castellano y el portugués (y a veces del italiano): latín vulgar "*cosinus" (acortamiento del latín "consobrinus" (primo hermano)) > francés "cousin" / catalán "cosí" (/ italiano "cugino"), latín "avunculus" (tío materno, abuelito) > francés/catalán "oncle"; frente a: latín tardío "[consobrinus] primus" (primo hermano) > castellano/portugués "primo", griego "theios" (tío) > latín tardío "thius" (tío) > castellano "tío" / portugués "tio" (/ italiano "zio"). Sin embargo, el catalán "tia" (tía), corresponde a las formas iberorromances y al italiano, a diferencia de "oncle" (tío), que corresponde a las formas galorromances; aquí el catalán está como en un lugar intermedio. Tal ha sido el prestigio de la lengua francesa en lo que concierne a los nombres de parentesco, que en alemán moderno los galicismos "Onkel", "Tante" y "Cousin", han reemplazado a las palabras castizas "Oheim" (tío), "Muhme" (tía) y "Vetter" (primo); estos galicismos, creo, han llegado hasta la lengua danesa. Mira que gracias al viaje que han dado estas palabras francesas, la denominación inglesa (y la alemana y la danesa) se parece mucho a la denominación catalana, que es hermana de la francesa.

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/mariaeugen782772

Es fascinante! Me gustan muchísimo los idiomas y el catalán por familia materna. Moltes gràcies!

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/Ivan_OrtizJr

Muy cierto! En Italiano "cosi" significa "así", entonces cuando escuche la oración al principio me quede un poco confundido. Que pena mezclar los idiomas.

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/Alberto283750
September 30, 2016
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.