"Ochroniarz stoi przy drzwiach."

Translation:The security guard is standing by the door.

December 14, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Timoak100

Is there a difference in Polish between guard and watchman

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Doesn't seem so - added.

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/StephenRod11

It didn't accept: 'the guard is standing near the door'. Is this not a correct translation of 'przy'?

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jellei

OK, added.

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LICA98

the guard is standing by the doors?

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luless

I think guard is more 'strażnik' than 'ochroniarz'

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LICA98

it accepted guard, but it did not accept "doors"

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/arminia11_web_de

Yes, why not, please?

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Nothing wrong with it as long as the doors are just next to each other so it's physically possible ;) Added.

May 12, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.