"Do you have bread?"
Translation:As-tu du pain ?
I chose "As-tu le pain?" which I'm assuming is wrong because it has "le" rather than "du." "As-tu du pain" also means do you have bread, right?
Yeah, du (or de la, de l' and des, depending on the context) is used to mean an unspecified or uncountable amount. Le (or la, l' and les, depending on the context) is used to mean a specified or countable amount.
As-tu le pain = Do you have the bread
As-tu du pain = Do you have (some) bread
From what i can tell La/le is used to refer to a specific peice of bread or a specific quantity. De la or Du are used when there is no specific quantity...i.e. they are eating some bread..just bread not a specific bread that ia being referred to in the conversation
I used "Vous avez du pain?" That was accepted. Is that really the same as using "as-tu le pain"?
"you" can be either singular or plural and hence both Avez vous and As tu are correct
I chose est ce que tu as du pain which was also correct. Is mine more formal I wonder
Do all questions in French have a hyphen? Like as-tu, mangent-elles, manges-tu, etc?