"Where is the office?"
"Где этот офис?" is "Where is this office?" or "Where is that office?"
Thanks but I don't understand the difference between : э́тот мужчи́на (this is the man) and э́то мужчи́на (this is a man). So I thought the "T" was for "the" And about "that" isn't it тот instead of э́тот ?
Thanks! it's this "
this" that disturbs me. So to say "Этот мужчина" it's "this man" and to say "Это мужчина" it's "this is a man" or "he is a man". Can I say also "this is the man" or "he is the man" ? or is it only "a man" and not "the" ?
In Russian, there is no article, definite or indefinite. So "это мужчина" means either "this is a man" or "this is the man." With practice, you'll get used to the absence of articles, and sometimes even personal possessives, for example: "Где ключи" would generally mean "Where are my keys," unless the context suggests otherwise.
Is there a way to get around not having a russin Russian keyboard? It wont seem to accept my phonetic attempts for this one
I wish there was. It doesn't except mine either. I don't think there is a way, though