"Are you his aunt?"
Translation:Jesteś jego ciocią?
I was marked as correct for "ciocia", but is this not technically wrong as it should be instrumental?
Would "jesteście jego ciocią?" be the polite form here? It isn't accepted if it is the polite form.
No, plural 'you' is not used to address a single person in Polish (unlike Russian, for example).
The polite version will be "(Czy) pani jest jego ciocią?"
Makes sense. I forgot for a moment about pan and pani (my brain was in Russian mode). Thanks for the explanation.
"ciotka" is a more formal word. To me it kinda sounds like an aunt you don't like.