"SieleseneineZeitung."

Çeviri:Siz bir gazete okursunuz.

2 yıl önce

19 Yorum


https://www.duolingo.com/sevda034

"Siz gazete okursunuz." yanlış değil mi ? Bu cümledeki "sie", "onlar" anlamındaki "sie"."Siz" demek için ""Ihr" kullanılması ve fiilin farklı çekimlenmesi gerekmiyor mu ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

"Sie" hem onlar demek, hem de kibar anlamdaki "siz".

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/slm814045

Bu cümlede Sie başta olduğu için büyük harfle yazılmış. Siz veya onlar anlamına gelebilir çünkü ikisinin fiil çekimleri de aynı. Nasıl ayırt edebilirim.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/OzcanEmrah

Tek cümlede anlaşılmaz. Önceden bir cümle gelmeli ki ancak öyle anlaşılabilr. Veya kouşma esnasında hangi manada kullandığını bilirsin zaten. Türkçede de durum aynı. Kibar veya çoğul olan Siz kelimesini nasıl ayırt ederiz? Bu şekilde düşün...

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Nisanur63932

Sie "onlar" anlami vardir

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/nunipew
nunipew
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4

a

2 hafta önce

https://www.duolingo.com/gkan876664

Yanlış tercume edilmiş

5 ay önce

https://www.duolingo.com/OzcanEmrah

Yanlıış değil. Artikeller bilinen bir nesne için kullanılır. Eğer "Sie lesen die Zeitung." deseydi "bir gazeteyi" manası olurdu. Önünde 2 gazete varsa ikisinden biri olan "bir gazeteyi okur" olurdu mana. "Sie lesen eine Zeitung." dediği için herhangi " bir gazete okur" manası oluyor.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Viyanadan

Bırakıyorum almancayı. Tschüss

1 hafta önce

https://www.duolingo.com/Burcu990670

"onlar bir gazete okuyorlar" yanlış kabul edilmemeli diye düşünüyorum.

1 hafta önce

https://www.duolingo.com/EsilaKofol

Yanlış ki

4 gün önce

https://www.duolingo.com/Risu.
Risu.
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 5
  • 42

Burada duyup yazarken 'Sie lesen einen Zeitung' olarak yazdım. Siz gazeteyi okursunuz olmadığını anlamak için ne yapmam gerekti, bir şey mi kaçırıyorum ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/siyam39
siyam39
  • 17
  • 14
  • 6

"Siz gazeteyi okursunuz." cümlesinde belli bir gazeteden bahsediliyor, "the newspaper" gibi. O nedenle "Sie lesen die Zeitung." derse, "siz gazeteyi okursunuz" olur. "Einen Zeitung" ise "bir gazete" ya da genel anlamda "gazete" olarak kabul ediliyor anladığım kadarıyla. Yanlış bilgi vermek istemiyorum, daha bilgili bir arkadaş beni düzeltirse sevinirim.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Burilingo

Sie o mu onlar mı oluyor şimdi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ABDNGILLIB

"Gazeteyi okuyorlar." yazdım yanlış dediler doğru cevap "Gazete okuyorlar." çıktı.Bu bir hata değil mi ? Aynı anlama gelmiyor mu?

11 ay önce

https://www.duolingo.com/Bra441332

Die zeitung deseydi dediğin doğruydu. " die zeitung " gazeteyi anlamina geliyor. Belirli bir gazeteyi okuyorlar. Bu yüzden die artikeli kullaniliyor. " zeitung " sadece gazete anlamina geliyor. Herhangi bir gazeteyi okuyorlar yani.

10 ay önce

https://www.duolingo.com/EvrenYalci1

Gazeteyi demek için eine değil die yazman gerekli

8 ay önce

https://www.duolingo.com/Denizzdemi435981

Sie vay

11 ay önce

https://www.duolingo.com/Sezin236790

Evet sie yerine ihr gelmesi gerekirdi

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.