tl;dr: "ten" is masculine, "to" is neuter, they have to match the noun they describe. "zwierzę" is neuter.
The biggest challenge I have with Polish is the pronunciation. When I listen to the audio, over and over, along with writing down the words (phoenetically), I remeber them more easily.
In this case, is "zwierzę" pronounced with a "zv" sound at the beginning, or is the "w" silent? (See below) 1) [ZvEE-air-zA] 2) [Zee-air-zA]
Why is "This animal eats an apple" wrong? Since the context is not known, wouldn't both translations be right? It is my understanding that in English when saying "This animal eats an apple" the emphasis is on the object of the sentence (what the animal is eating), while if "This animal is eating an apple" is said, the emphasis is on the verb of the sentence (what the animal is doing to the object). Is this wrong? If so, why so in Polish?