"У неё нет ни чашки, ни ложки."

Translation:She has neither a cup nor a spoon.

December 15, 2015

This discussion is locked.


"She has neither cup nor soup", that's Duolingo's official answer. Does that sound akward to anyone else?


It's a poor translation.


I would have happily helped to translate


Yes, it should be: "She has neither cups nor spoons."


Sadly it forces the answer to be "She has neither a cup or a spoon". Either I'm missing a grammar rule here or it's still wrong, because it really seems like the form of cups and spoons is both plural? Anyone can elaborate better here? Thanks in advance, 2022FEB04


This sentence is in the genitive case because of the negative нет. Чашки и ложки are the genitive forms for singular cup and spoon.


I thought in the genitive case.....the nouns ending “a“ become ”bl” not ”N”


Isn't it "She has neither cup nor spoon"?


it's possibly a very literary way of saying a person isn't equipped to set up a dining table. for example, "they have neither sword nor shield" describes people who are utterly unequipped for battle. but that's just the english side of it--i haven't a clue if the russian sentence can be used in that manner.


Yes, (though I think you meant spoon) it is very poetic... in normal speech it would be "she has neither a cup nor a spoon"


"She has neither cup nor spoon" is a terrible translation into English. No one would ever say it like that.


You're unlikely to hear it said this way, but it is still grammatically acceptable. It's just a poetic way of phrasing it.


What is the difference between the Russian words for "cups" and "spoons" and their respective singular accusative cases?


Enter the words here to get the full conjugation table: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/morphque.cgi?flags=endnnnnp

You might already know this, but these here aren't plural, they're singular genitive.


Oh, I get it now, it's genitive because it shows possession! It's so confusing... Here's a lingot for your help!


it's genitive because there is "net", not because of possessive. it could be "u nee chashka i lozhka", if she has. after "net", always genitive.


It's VERY confusing, but I will have to remember that. Thanks for your help!


According to the table on the genitive case, for female nouns ending in 'a' the ending becomes 'ы', for female nouns ending in 'я' the ending becomes и. As both cup and spoon end in 'a' why are these endings contradictory to the table?


Why is this valid question unanswered for so long??


Theron126 answered it at the top of the page partly. The negative demands the genitive singular case of spoon and cup and they don't follow the table because of the 7-letter rule:

The 7 letter rule: Whenever you make any form of a word, and you need to write И or Ы, check this: after К, Г, Х and Ш, Ж, Щ, Ч always use И.

If it was cups and spoons, as the sentence is in the negative you would need to use the genitive plural of cups and spoons which are чашек and ложков. This is a very useful sitehttp://starling.rinet.ru/cgi-bin/morphque.cgi?flags=endnnnnp

Just enter any word in the box and it gives you a little table of all the different forms of that word in all their different cases.

I thought I was ploughing a lone furrow on this course as all the comments seem to be 12 months old. It's nice to know I am not walking to the sound of my own footsteps here:-)


"she has neither a cup or a spoon" please add it


Neither always pairs with nor, not or* :)


I have the same confusion because of plurals


does “she doesn’t have either a cup or a spoon” work?


I used this too. As long as we don't use double negatives either one should work! (Or neither one should not work. Or something.).


I agree. But was marked wrong.


No, I just tried it and I was marked wrong


It's a horrible translation, and if you put she has neither the cup nor spoon it should be fine in English, yet it is marked as incorrect. I hate this about Duolingo, the English translations are very frequently incorrect


Your answer is missing an article. "She has neither the cup nor the spoon" should be accepted.


She doesn't have a cup or a soon is far more normal


I understand that these are genitives, but how would that same sentence look like if I wanted to say cups and spoons in plural? What would change?


У неё нет ни чашек ни ложек


I agree with Kmatia1, I have the same doubt


Well, it's fortunate that KalenGi already answered, then.


An English speaker would most likely say, "she has neither a cup nor a spoon."


I agree Jamie.

[deactivated user]

    Why is the pronoun неё not present in this humongous list: http://www.russianlessons.net/grammar/pronouns.php ?


    See 'note 1' on that web page about when to prepend н to её.

    [deactivated user]

      Ah! Missed that one, thanks.


      She neither has a cup nor a spoon


      Bad grammar.

      It would need to be "she has neither a cup, nor a spoon" or "she neither has a cup, nor has a spoon" (the latter sounds a little odd, though).


      Now that you mention it, I see the problem. Your first version sounds a lot better.


      "...a cup nor a spoon."


      А где артикли?


      And what is the correct Russian translation for "She has neither cups nor spoons"?


      Coincidentally, it is in the comment above yours:

      У неё нет ни чашек ни ложек


      There is more than one way to say it. "She does not have either a cup or a spoon." was not accepted.


      She neither has cup nor spoon = wromg She has neither cup nor spoon = right


      Duolingo says its own hint is wrong.


      And How to know if they are singular or plural?!


      I'll quote two answers that I've given earlier:

      1. чашки and ложки are in singular genitive. Plural would be чашек and ложек respectively.

      2. чашки and ложки here are in genitive singular due to нет. The confusion arises from the fact that the spelling is the same as nominative plural.


      Thank you. This is the explanation I was looking for.


      I wrote the answer it doesn't work.

      Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.