"Please do not report mistakes here" I do not know if it is or not. So, isn't "men carry wardrobe" just as good? It does not accept it.
I got this sentence as the dictation exercise, I misheard niosą as "nie są". Got me thinking: had I wanted to say "men are not wardrobes", would it have been correct to say "mężczyźni nie są szafami"?
Added "cupboard", but to my understanding "closet" is not a piece of furniture and you really rather can't carry it.
This could be a regional thing, but where I am in the US, we say "closet" instead of "wardrobe".
And it's a piece of furniture? Google Graphics shows me only pictures of closets as separate room...
I believe in North America, many use "wardrobe" and "closet" interchangeably... Also, Walmart sells "portable closets", so it is definitely something you can carry :p
See the Wikipedia article on "closet", where they define "wardrobe" as a type of closet. https://en.wikipedia.org/wiki/Closet
I heard : "mężczyżni niosą szafy" Is there a difference in pronounciation for szafę and szafy ? Or could szafy be accepted here ?
To a Polish ear those two aren't even similar... to a foreign one, they are, unfortunately.
Well, it can't be accepted. Your sentence is correct, but you made the wardrobes plural.
By wardrobe, do you possibly mean a chiffarobe? I'm native English speaker from the US, but the only way I've ever used the word "wardrobe" is to say things like "my work wardrobe" or "my travel wardrobe", or "professional wardrobe" - basically it's the collection of clothes one owns.
Well, looking at what Google Graphics shows me, I'd translate "chiffarobe" to "szafka". "szafa" is rather bigger. And Google Graphics shows me exactly what I'd expect when I search for "wardrobe".
The 'collection of clothes' meaning translates to "garderoba", and it can also mean the room one uses for keeping their clothes. Also the... dressing room (?) for the actors in the theatre.