"Il n'y a rien de comparable à son foyer."

Traduction :There is nothing like home.

il y a 5 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

There's no place like home. http://youtu.be/ooM-RGUTe2E

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Blarkschmoll

There is nothing like HIS or HER home

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/molekebrasil

je suis d'accords ,ça serait plus claire avec "his" ou "her" .. !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Elalek
  • 13
  • 8
  • 2

"il" et "son" sont indéfinis, le sens de la phrase est "rien n'est comparable à chez-soi"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PCPierre

C'est effectivement la bonne traduction.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Xmeds

there is nothing like her / his home pourquoi c'est faux

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

Thanks for video I like it so much

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BlaiseYAO

j'ai écrit " there is no house like your's" Quelqu'un peut-il me dire ce qui ne va pas dans ma traduction?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/WissamS.

En traduisant ca donne : il n'y a pas de foyer comme le tien

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Gaelounet
  • 25
  • 23
  • 14

"Nothing compares to one's home" should be accepted

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Soleille8

Et" There is nothing compare to his home " ??

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/WolkZayets
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 16
  • 6
  • 5
  • 977

"There is no place like home."

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/GuyleOhm
  • 23
  • 6
  • 226

la vraie traduction à "il n'y a rien de comparable à sont foyer" est quand même "There is nothing comparable to his home" et "There is nothing like home" veut dire "Il n'y a rien comme à la maison." Ca serait pas mal que duolinguo ne change pas les vraies traductions pour un meilleur apprentissage

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Kate2351
  • 25
  • 6
  • 102

there is nothing comparable to his home : Duo accepte et je trouve que cela est mieux car qui peu m'expliquer pourquoi like qui veut dire soit aime soit comme

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/marinette317534

dans la traduction proposée, où est passé "son" foyer ?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/gsto2017

Qu'est ce qui me dit que «foyer» est l'habitation plutôt que de l'espace aménagé dans une maison pour y faire du feu ?

il y a 5 jours

https://www.duolingo.com/yannyver

On peut comprendre la phrase dans les deux sens. Soit il n'y a rien de comparable à son foyer, en parlant du foyer. Soit il n'y a rien de comparable à un élément antérieur, à son foyer.

il y a 4 ans

Discussions liées

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.