- Forum >
- Topic: Polish >
- "I am a woman."
"I am a woman."
Translation:Ja jestem kobietą.
53 Comments
1353
Why yes, of course there are cases in English too! Only there are not that many and the form of the noun only changes in genitive, but they exist just the same.
"jestem" is not Nominative because verbs do not have cases.
The noun "kobietą" is in Instrumental because that's what is used in sentences like this. You can read more about it here: https://forum.duolingo.com/comment/16373167
1052
Both are correct. Ja is only needed for emphasis. Like in Italian. Io sono una donna = Sono una donna = I am a woman.
"kobieta" is Nominative, the basic, dictionary form.
"kobietą" is Instrumental, used in sentences like "I am a woman".
"kobietę" is Accusative, used for the direct object (I see a woman).
https://forum.duolingo.com/comment/16296174 - see the posts about cases here.
I haven't actually listened to her until right now... I'm surprised to see (hear) that the original version is such a pop song. It's nice, but... I think I will stay with the cover version from a few months ago ;)
It's probably my favorite song from 2018: https://www.youtube.com/watch?v=86wWz0bY9XE
347
you have to choose polish keyboard from settings and then Alt+the letter does the trick. (except "ź" which is Alt+x). I do it with Italian lessons, you can switch between keyboards in a second.
347
Because if you say in Polish:
“I am a XXX...”
“XXX” has to be in instrumental case, which for the noun “kobieta” would be “kobietą”
Some examples here:
kobieta ——> kobietą
mężczyzna ——> mężczyzną
pies ——> psem
kot ——> kotem
dziecko ——> dzieckiem
koń ——> koniem