"They all like wine" could mean the same thing, but could also mean that a specific group of people like wine. Everybody ensures that the meaning of "all people" is preserved.
To add to Pixelgel, "They all like wine" would be "(Oni/One) wszyscy lubią wino".
I just noticed this and it's interesting to learn how the Polish form of the verb here is in third person plural, while the English verb takes the singular form. I start to wonder if this happens all the time or not :)