1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "¿Dónde podemos colocar el co…

"¿Dónde podemos colocar el coche?"

Tradução:Onde podemos colocar o carro ?

December 15, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/pjbueno197

"Aonde" também é correto.


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Tanto a palavra “onde” quanto “aonde” possuem noção de lugar. A diferença entre uma e outra é que “onde” é no sentido estático (parado) e “aonde” dá noção de movimento.

Onde (sentido estático)
"O local onde eu estudo tem uma ótima biblioteca".
"No lugar onde vivi na infância fazia muito calor".

Aonde (noção de movimento)
Quando usada com o verbo “ir”, que já é por si um verbo que indica movimento, fica fácil identificar qual deles usar:
"Aonde eu for quero estar contigo".
"Ele foi aonde o destino o levou".
"Aonde você vai assim tão elegante?"

Mas há situações em que talvez não seja tão fácil identificar essa noção de “estático” ou de “movimento”.

Pensemos então na regência do verbo que acompanhará o “onde” ou “aonde”.
Ex.: “Para chegar aonde eu cheguei, tive que batalhar muito”. Quem chega, chega “a” (preposição) algum lugar. Chega “a” + onde? Pronto, a regência resolveu o problema.

Na dúvida se usar “onde” ou “aonde”, na oração dessa lição: “Onde podemos colocar o carro?", vamos analisar como ficaria a regência:

Temos uma locução verbal formada pelos verbos “poder” e “colocar”, onde, “colocar” é o verbo principal e “poder” é o verbo auxiliar.

A regência do verbo principal (colocar) não pede preposição, pois quem coloca, coloca algo, alguém, alguma coisa (não há presença de preposição), de maneira que não foi possível fazer a junção da preposição "a" com a palavra “onde”, que resultaria em “aonde”. O correto então, nessa oração é simplesmente “onde”.

Outro exemplo:
"Aonde podemos ir depois do trabalho?"
Temos uma locução verbal formada pelos verbos “poder” e “ir”, onde, “ir” é o verbo principal e “poder” é o verbo auxiliar.
A regência do verbo principal (ir) pede preposição, pois quem vai, vai “a” algum lugar (há presença de preposição), de maneira que há a formação da palavra "aonde" que é a junção da preposição “a” com a palavra “onde”.


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

Claro que sim! devem corrigir


https://www.duolingo.com/profile/PATRICIA960006

Donde Fue el erores Caray


https://www.duolingo.com/profile/PATRICIA960006

Onde podermos colocar o carro essa foi minha resposta


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo26081967

A palavra "colocar" não se usa em espanhol. O correto é usar o verbo poner.


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

As duas palavras “colocar” e “poner” são usadas em espanhol.

Embora sinônimas, dependendo do contexto, uma ou outra pode ser mais indicada.

Colocar é mais restritivo, usado no sentido de acomodar algo ao alguém em um lugar adequado ou que corresponda à coisa ou à pessoa:

“Yo coloqué los libros em la biblioteca”.
“Aquella persona fue colocada em um buen puesto de trabajo”.

Já o verbo “poner” é mais abrangente e, portanto, em tudo aquilo que não pedir, pelas particularidades acima, o verbo “colocar”, poderá ser usado o verbo “poner”.

No caso da oração dessa lição “¿Dónde podemos colocar el coche?": Como o carro seria colocado em um lugar adequado, apropriado a um carro (um estacionamento, uma garagem, uma vaga destinada à veículos etc.), foi adequadamente usado o verbo “colocar” e não o verbo “poner”.


https://www.duolingo.com/profile/artyombchuck

Colocar = pôr ??


https://www.duolingo.com/profile/thiago573314

na traduçao brasileira bem informal pode ser sim mais nao é o real significado

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.