"un visage très joli" non è corretto? E perché mai?
Io ho tradotto cosi ma mi ha dato errore..
et aussi : elle a un visage très joli...
Per me è la stessa cosa, perciò lo ritengo giusto
Mettiamoci d'accordo: o bello (beau) e grazioso (jolie) hanno sempre lo stesso significato, oppure no!
Concordo
Sono riuscito a fare quattro errori consecutivi. Sono un po perplesso