"Plusieurs versions existent."

Traduzione:Esistono parecchie versioni.

December 15, 2015

14 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Giannettino

in italiano è giustissimo scrivere " esistono parecchie versioni o molteplici versioni


https://www.duolingo.com/profile/Anna403731

In questo caso, in italiano è più corretto che la frase inizi con il verbo 'esistono parecchie versioni'


https://www.duolingo.com/profile/RosarioMatarazzo

non va bene "diverse" anziché "molte"?


https://www.duolingo.com/profile/FrancaGent1

traduzione veramente buffa! In italiano si dice "esistono più opzioni".


https://www.duolingo.com/profile/anna902017

E se si trattasse di piu versioni di un accaduto?


https://www.duolingo.com/profile/Strolghino

Sicuramente va bene. Ora però pretende "parecchie"!


https://www.duolingo.com/profile/Simo686304

Numerosi versioni non va bene????


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Dovrebbe accettarlo


https://www.duolingo.com/profile/EmanueleMe10

Che italiano è mai questo!?


https://www.duolingo.com/profile/Alberto525354

Esistono molte versioni??


https://www.duolingo.com/profile/bivismara

"più" come traduzione di "plusieurs" dovrebbe essere corretto.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaCerron

Parecchie versioni o più versioni in italiano sono espressioni con lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/mumi46

Non può mangiare una vita segnalando errore quello che errore non è. Molteplici versioni è italiano corretto


https://www.duolingo.com/profile/gisella294038

parecchie.. molteplici.. sono sinonimi

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.