"Čteme jim noviny."
Překlad:We read them a newspaper.
11 komentářůTato diskuse je zamčená.
264
Mám prosbu, nemůžu si urovnat... Kdy použiji "we read them newspapers" a jestli je správně i "we read a newspaper them"? Myšleno nyní ta skladba slov ve větě. Jako co komu. Snad je to srozumitelné na co se ptám? Děkuji.
144
Dobrý den, angličtina má tzv SWOMPT tedy pevně danou skladbu věty. můžete říct: We read a newspaper TO them a nebo we read them a newspaper. Pozor však ( a newspaper , The newspaper-jedny noviny a nebo The newspapers , Newspapers tedy s nulovým členem několikatery noviny např celý balík nějakých vytištěných novin.
360
Ráda bych se zeptala v kontextu k jiné diskuzi. Zde them znamená jim, jinde se řeší, proč nelze říct jim ve větě He reads them. Pochopila jsem dobře, že když ve skladbě věty ještě něco následuje, je to jim, ale stojí-li na konci věty, znamená je?