"Where are your things?"
Translation:Где ваши вещи?
Can someone please explain why "Где находятся ваши вещей?" is not correct? Would it be okay to say "Где лежает ваши вещи?"
I am cutting and pasting here what my answer was где ваши веши It was marked wrong. I can't see why. Is there a time limit perhaps? Ah! Maybe I hit practice with timer because this is the second time a correct answer has been marked wrong. Nope. Seen it now. I have put веши instead of вещи
I believe it's because you are using "ш" for both words. It is "вещи" with a "shcha" or hard "sh" sound.
I wondered why as well. The only thing I came up with, was that веши had to be a word on its own. It is -- I was surprised, but shouldn't have been; I'm not nearly as fluent and don't know nearly as many words as I think I do! :D I get an ego-check all the time when it comes to Russian.
Вещи - plural of thing.
Веши - informal imperative verb from вешить with a meaning I'm not 100% clear on - something along the lines of "to hang." I've left my Katzner's at home and am traveling for the weekend; I knew I'd regret not packing it. Here is the Ru-Wikionary entry, and here is the same entry translated by Google, and I trust Google translate about as much as I trust my neighbors not to help themselves to my car if I leave it unlocked.
Totally as an aside, I write all the Duo exercises out longhand and in cursive; and this sentence is a lot of fun to see in cursive. Also, any sentence that has the word машина in it, I immediately grab my pen to write. :)
"Веши" and "вешить" don't exist in modern Russian (I see it in wiktionary, but nobody knows it).
You were confused by "вешать" (вешай), this one exists.
I wondered how often it was used! Obviously not much - thank you. However, I was not confused or thinking of вешать - I am as unfamiliar with that word as I was with вешить. :) Oh ego, how thou art stricken today; get thee more vocabulary and cease thy weeping.
The reason I arrived at веши from вешить is that I had gone to OpenRussian.org and typed it in - it brought up вешить since веши is a listed conjugation under that entry. So since it is a word, however archaic, I agree with Duo’s internal logic that using веши in this given sentence is a complete error and not a mere typo of ш vs. щ - much the same as I would expect Duo to mark learners wrong for using thy or thee instead of the in a sentence like, “Learn all the vocabulary you can.” Such an error changes the meaning of the English sentence or makes it nonsensical.
what would be the answer using the 2nd person singular pronoun (ты)? and why is it not an alternate answer?
где твой вещи?