"Your mothers, your fathers"
Translation:Wasze matki, wasi ojcowie
41 CommentsThis discussion is locked.
This is simple Nominative, and there's nothing about possessive. "My mom's house" would be "Dom mojej mamy", but anyway that would need an apostrophe showing possession in the English sentence.
Plandeka's question is based on the fact that the sentence here is clearly a joke on the German TV series about the II World War, "Unsere Mütter, unsere Väter" (Our mothers, our fathers). The series generated much controversy, especially in Poland, but you can read about it yourself, as I don't see the need to start a political/historical debate here, there are many German learners of Polish here (Danke!) ;)
The two starred options are "Wasze matki, wasi ojcowie" and "Twoje matki, twoi ojcowie" - but as using singular 'you' is rather an unusual interpretation here, I'll leave plural version as the only starred answer.
I'm really confused as to what you mean... if it had 'wasze' and 'wasi', you can create a correct answer. The best answer, actually.
I understand the above now, but I seem to make the same mistake consistently, thinking that as I am singular, so should be the possession. So am I right in thinking (finally !) that the noun takes the m or f, or sing. and pl., and not the subject? English is so easy...at least, in this instance...
Mostly because "tata" means "dad", singular.
Technically the plural version of "tata" is "tatowie"... I'm not sure if I have ever heard it in my life. My guess it that at least half of the natives you ask would have problems answering the question "Hey, what is the plural of tata?". In fact it would be safe to say that the plural of "tata" is "ojcowie", because "tatowie" just... isn't really used.
That is true, I won't deny it, but I really think it's better to not accept things that are so unlikely, especially that many learners end up thinking that forms of "twój" and "wasz" are exact synonyms. Rejecting one in such exercises as this one may help some people notice that no, they are not synonyms.
Congratulations, you just used a word that I have never heard in my life, yet your answer is correct :D Added now.
But seriously, my guess is that half of the Polish people you'd suddenly ask "what is the plural of the word tata" would not know the answer or at least have to wonder for a longer moment. Technically the plural of "tata" is "tatowie", but in reality "ojcowie" is almost always used.
I'm not saying that the problem is that in this phrase we end up with same-sex parents. We actually accept "Twoje matki, twoi ojcowie" which suggests that one person has at least four parents!
I'm saying that in writing, this (mixing "twoje" and "wasi", so changing the meaning of 'you') is a very unusual phrasing and probably would need to be something like "Twoje matki, Adamie, i wasi ojcowie, Aniu i Kasiu..." to make it understandable.
I've deleted your other comment because, well, one is enough. No need to repeat yourself.
You must have misremembered something. There is no such rule.
Sorry about that. I've been looking for that rule just now and annoyingly I can't find it or remember which book I got it out of , probably wrongly. It would have been great if there was just one letter always to add on but if I am correct, my new finding , alas, is a choice of four ( y, i , e or a ) and that's if they're only in simple nominative or accusative cases. The plurals are a nightmare.
Perhaps you were thinking of adjectives (as in the table halfway down this page: https://www.clozemaster.com/blog/polish-adjectives/
Some sentences have hundreds of thousands of accepted answers. Seriously. I'm afraid that such a request isn't something likely...
In the database they are put in a much shorter way, e.g. "Your [mothers/moms], your [fathers/dads]", so listing those could be technically possible, but I still would be surprised if the company agreed to that and used the engineers' time for such a feature.
That undergoes the 'not completely impossible, but really unlikely' category. OK, if you say that out loud, if you're facing the people - maybe. "Your mothers (looks at John), your fathers (looks at Ben and Sue)". But in writing? Nothing suggests that the first "your" means something else than the second one, and I don't think that accepting such answers is the best idea.