"Your mothers, your fathers"
Translation:Wasze matki, wasi ojcowie
This is simple Nominative, and there's nothing about possessive. "My mom's house" would be "Dom mojej mamy", but anyway that would need an apostrophe showing possession in the English sentence.
Plandeka's question is based on the fact that the sentence here is clearly a joke on the German TV series about the II World War, "Unsere Mütter, unsere Väter" (Our mothers, our fathers). The series generated much controversy, especially in Poland, but you can read about it yourself, as I don't see the need to start a political/historical debate here, there are many German learners of Polish here (Danke!) ;)
The two starred options are "Wasze matki, wasi ojcowie" and "Twoje matki, twoi ojcowie" - but as using singular 'you' is rather an unusual interpretation here, I'll leave plural version as the only starred answer.
I'm really confused as to what you mean... if it had 'wasze' and 'wasi', you can create a correct answer. The best answer, actually.
I understand the above now, but I seem to make the same mistake consistently, thinking that as I am singular, so should be the possession. So am I right in thinking (finally !) that the noun takes the m or f, or sing. and pl., and not the subject? English is so easy...at least, in this instance...
Mostly because "tata" means "dad", singular.
Technically the plural version of "tata" is "tatowie"... I'm not sure if I have ever heard it in my life. My guess it that at least half of the natives you ask would have problems answering the question "Hey, what is the plural of tata?". In fact it would be safe to say that the plural of "tata" is "ojcowie", because "tatowie" just... isn't really used.
In plural, there are two genders: Masculine personal (rodzaj męskoosobowy) aka "virile" and non-masculine-personal, aka "nonvirile" (rodzaj niemęskoosobowy / żeńsko-rzeczowy).
Each of them uses a different set of nominative pronouns.
Ojcowie is virile (moi, twoi, swoi, wasi, nasi...), while matki is nonvirile (moje, twoje, swoje, wasze, nasze...).
Congratulations, you just used a word that I have never heard in my life, yet your answer is correct :D Added now.
But seriously, my guess is that half of the Polish people you'd suddenly ask "what is the plural of the word tata" would not know the answer or at least have to wonder for a longer moment. Technically the plural of "tata" is "tatowie", but in reality "ojcowie" is almost always used.