1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El meu cosí és americà però …

"El meu cosí és americà però no estatunidenc."

Traducción:Mi primo es americano, pero no estadounidense.

December 15, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

El primer idioma no sudamericano o centroamericano que no llama "América" a los Estados Unidos. ¿Creo? O quizás el segundo, ya que está el español.


https://www.duolingo.com/profile/xirivia

La distinció, més o menys usada, almenys la trobem en castellà, català, esperanto, francès, italià, portuguès, i rus, segons: https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9nomination_des_%C3%89tats-Unis_et_de_leurs_habitants#Distinctions_dans_d.E2.80.99autres_langues


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Pero en francés no se dice "americain"?


https://www.duolingo.com/profile/xirivia

En todas estas lenguas existen las palabras anàlogas a "americano" y "estadounidense", si se quiere hacer la distinción, y en todas ellas también se usa "americano" para ciudadano de USA. Otra cosa es si el uso de "estadounidense" és más o menos general.


https://www.duolingo.com/profile/HervdoAlto

En francés existe "étatsunien" pero no es de uso común. Con lo cual se usa "américain" de manera general, y para la molestia de gente como yo. En portugués es aún más raro, creo yo. Se usa "norte-americano" para hablar de un ciudadano de EEUU. La verdad es que es un tema de confusión en muchos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

También decimos nord-americà. ¡Nuestras disculpas a mexicanos y canadienses!

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza