Yes. and they both wear black clothes.
It is also woth noting that sędzia is masculine noun, which has two declension patterns, one for males or unspecified gender, and other when directly referring to female judge/referee.
Only before some letters.
It may sometimes sound like that especially in rapid and careless speech, but rather try sticking to what's actually written. Polish rather doesn't have sounds that are deliberately pronounced differently than what's written. Only sometimes it's 'too much' to pronounce the word very precisely, for example 50: pięćdziesiąt turns more into piełdziesiąt.
By saying 'co sędzisz' are you saying, what do you think or what is your opinion? I've heard this word quite a lot from native speakers
Well, it can mean 'to judge' literally - i.e. in the court. But not like 'we were sitting in the corner of the room, judging people quietly'. I think simple "oceniać" would be used then.
"Sądzić się" is to battle someone in the court.
P.S. "oznaczać", there's no such verb as "oznać" :)
Yes, that's what I put and it was not allowed. Is there a different word for having something on at the moment as opposed to wearing regularly?