"On źle mówi po angielsku."
Translation:He speaks English poorly.
23 CommentsThis discussion is locked.
"Mówię źle po polsku" or "Źle mówię po polsku". But maybe you would also need: "Mówię trochę po polsku" (I speak Polish a little) or "Słabo mówię po polsku" (I speak Polish poorly) which would be a more natural sentence in Polish. BTW Are there many Poles in Vancouver? Do you have Polish friends?
I'm afraid this strays too far from the original sentence. "Incorrectly" implies that the speaker makes actual mistakes, whereas "poorly" can also mean that they just have a very limited vocabulary, so they constantly have to describe those concepts they don't have words for.