"How are you getting on there without me?" is the meaning of the Russian sentence.
It is roughly the same thing as "How are you?" or "How are you doing?", a generic question about the current situation.
[ How is some entity getting on ] ‧ has been vernacular English on both sides of the Atlantic for decades.
They are getting on in years ‧ [ They are getting old or older by a few years ]
He is not getting on so well ‧ [ He is not adjusting, not fitting in, not thriving ]
This is not really sad in Russian, it could be used by a person who went to a trip away for vacations and calls back home, or something like that.
I am a native Russian speaker and duo lingo for Russian is just plain wrong on many phrases. This phrase in particular would translate into "And how are you guys doing there without me?" When inquiring as to how somebody is fairing on a trip or perhaps a vacation, without your presence.