"He sometimes thinks about leaving."

Traducción:Él a veces piensa en irse.

January 11, 2013

60 comentarios


https://www.duolingo.com/LadyOna

Irse y marcharse son sinónimos en español. Traducir la frase como "piensa en marcharse" es correcto.

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/Frank_Physics

Valle te faltó la tilde en Él

January 22, 2013

https://www.duolingo.com/ArantzaPer

Faltaría 'a veces'.

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/Albert_Hole

" El a veces piensa en salir" también debería ser correcta

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/arnulo

A veces piensa en partir. Aceptada.

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/hamazord

"a veces piensa en abandonar"

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/juanrubio96

Alguien me puede explicar por que se usa el verbo en gerundio en inglés para decir algo en infinitivo en el español?

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/compotrigo

No siempre se usa el gerundio para decir algo que en español se diría en infinitivo. Eso depende del verbo que pones delante. Hay verbos que van con el to + infinitivo y hay verbos que van con el gerundio acabado en -ing.

Por ejemplo: querer siempre va con el infinitivo; yo quiero saltar = I want to jump, yo quiero comer = I want to eat, yo quiero nadar es I want to swim... Pero gustar va con gerundio; me gusta saltar= I like jumping, me gusta comer = I like eating...

Hay una regla para saber qué verbos se usan con el infinitivo y qué verbos con el gerundio, pero yo no la sé. A lo mejor luego la busco y la comparto aquí.

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/compotrigo

No. Parece que no hay regla. Lo que hay son listas. Listas de verbos que funcionan con el infinitivo del otro verbo al lado, y otras listas de verbos que funcionan con el gerundio.

Solución: memoria y codos.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/0marandres

la forma "ing" tiene varios usos, en este caso el uso corresponde a que, el verbo está precedido de una preposición. Otros ejemplos: (a) I like more swim than running, (b) I haven't problem in talking to you, (c) He sometimes thinks about leaving.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/YOLArreola

Se usa la terminación "ing" o gerundio cuando un verbo precede de otro. O se puede usar primero un verbo y a continuación "to" y el siguiente verbo Ejemplo: •I want to run •I want running •I need to buy a key •I need buying a key

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/arnulo

Después de need y want siempre se usa el verbo en forma infinitiva, nunca el gerundio (English gerund).

-I want to run. -I need to buy.

https://www.curso-ingles.com/aprender/cursos/nivel-intermedio/the-gerund-and-infinitive/the-gerund-and-infinitive.

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/SergioCort350453

Thanks

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/truelefty

De Duolingo, nunca!

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/pablo_rodrigle

"El piensa a veces en dejarlo" también debería ser correcta.

January 4, 2014

https://www.duolingo.com/an3pineda

...dejarlo sería " ...leave it"

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/compotrigo

Me ha pasado lo mismo. He puesto "él piensa a veces en irse" y me lo ha dado por malo...

March 11, 2013

https://www.duolingo.com/bayro117

igual a mi!!! A duolingo le hace falta conocer un poco más de sinónimos!

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

..........piensa en dejarlo" creo que el sentido es el mismo. Y la oración correcta.

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/edmoscoso

la preposición 'sobre' en vez de 'en' podría estar correcta: Él a veces piensa sobre irse.

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/CarranzaBa

Que diferencia hay entre ir y irse ayuda

August 18, 2014

https://www.duolingo.com/gcastillo2008

Ambas frases significa lo mismo

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/ansiosa48

No entiendo cuando va el about si alguien me puede ayudar se lo agradecere

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/JorgeArmad1

bueno primero ABOUT, que significa "sobre" y lo usas cuando quieres decir que hablas SOBRE-ACERCA de tal cosa o persona o tema, etc 

haber un ejemplo facil... 

The Test will be about Biology  (la prueba va a ser SOBRE biologia)

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/arimeia

¿Valdría traducir "leaving" como abandono, quedándose la frase como: A veces él piensa en el abandono?

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/Monchinho

¿Leaving no se puede traducir por abandonar?

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/jaad34

"(Él) A veces piensa en ABANDONAR". Es otra de las acepciones del verbo TO LEAVE.

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/tuangeldelanoche

¿Cuándo se usa about?

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/jhonatan_ssm

Él aveces piensa en abandonar. (It was a wrong answer :( )

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/FernandoCP.

Lo he traducido como "él a veces piensa en marchar" en vez de "marcharse". ¿No es correcto?

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/SantiagoMa617598

Si. Pero no lo acepta el programilla. Tienen un problema con los pronominales en español.

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/yeimi766701

no, no es gramáticamente correcto. si vas a decir que él piensa en algo, debe ser en "marcharse" porque el verbo debe estar conjugado. si dices que él piensa en marchar, queda como si él quisiera realizar una marcha, me entiendes...

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/clementina416127

No valdría también "piensa en abandonar.."?

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/JFrecho

"El a veces piensa en abandonar" debería ser correcta

February 16, 2016

https://www.duolingo.com/victoramf

"a veces" y "en ocasiones" son equivalentes en español, entonces ¿Por que me pone incorrecta la traducción "él en ocasiones piensa en irse"

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/AnaisHorro

Abandono podría ser un sinónimo

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/jamesweybear

Tengo una duda, me correspondió esta frase en un ejercicio de escucha, cuando oí la frase y la transcribí coloque "living" en lugar de "leaving" se pronuncia tal vez creo que igual, como hace uno para saber cual es cual si ambas frases tienen sentido.

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/0marandres

No se pronuncian igual. leaving (/lIvin/, la i tiene un sonido mas largo (liivin)) y living (/livin/, la i tiene un sonido mas corto (livin)

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/jamesweybear

gracias, pero sinceramente un nativo hablando a la velocidad y en la fonética de ellos sobre todo el americano; es difícil diferenciar ese leve cambio en el tiempo de pronunciación de la i.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/Yasmina95286

El a veces piensa en dejarlo

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/ElviraRodr15

Yo creo que ,las dos son correctas..

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/ElviraRodr15
<pre> </pre>

-

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/maihuire

X que se usa about y no in

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/sintaxerror

¿Go away (o go out) valdrían como irse?

Gracias

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/KhanhNgocRuby

Vietnamese?

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/JordanLira2

About significa sobre

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/iamnaach

"En abandono" puede ser "About leaving".

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoMi222588

Yo puse el en veces piensa en irse esta correcto no pinchi juego miado

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/fernandogomezp

En ocasiones el piensa en irse, deberia ser correcta

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/FranciscoL695445

el aveces piensa en dejando? Acaso "think" es un verbo que va antes de gerundio??? No lo veo en la lista

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/arnulo

Regla: Después de preposiciónes solo podemos usar el gerundio (English gerund).

-I am interested in studying a new language: Estoy interesado en estudiar un nuevo idioma.

-I am afraid of flying: Tengo miedo de volar.

-He sometimes thinks about leaving: A veces piensa en partir.

http://www.lawebdelingles.com/nivel-a2/las-preposiciones-en-ingles/

https://www.curso-ingles.com/aprender/cursos/nivel-intermedio/the-gerund-and-infinitive/the-gerund-and-infinitive. Saludos.

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/Bonifaciu

"Él a veces piensa sobre dejar." is not accepted.

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/HectorManu540663

es lo mismo

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/maycol_alvarez

A veces y aveces está permitido

March 9, 2018

https://www.duolingo.com/PedroGuerrCardo

Sometimes se puede traducir de 2 modos: En ocasiones... A veces...

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/Liz_Carranza1

No podría decirse "sometimes he thinks about leaving"?

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/Margarito259959

El piensa algunas veces en irse

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/JoelEscalante0

Think siempre lleva about para decir pensar en ?

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/arnulo

Hola JoelEscalante0. El verbo to think se usa con 3 preposiciones: In, of y about.

THINK IN: Se dice think in solo cuando se refiere al idioma en que se piensa.

-When I speak in English, I think in Spanish.

Es mucho más habitual usar think of y think about. En muchos casos se puede usar cualquiera de los dos sin que el significado varíe apenas:

1.- They are thinking of going to Canada: Están pensando en ir a Canadá.

2.- They are thinking about going to Canada: Están pensando en ir a Canadá.

Diferencia entre think of y think about:

-Think about implica más contemplación que think of.

-Think of se usa cuando no se ha pensado mucho o se ha pensado brevemente. Entonces si se quiere buscar una diferencia sutil:

-En el ejemplo #1 la persona solo ha pensado brevemente en ir a Canadá.

-En el ejemplo #2 está considerando más en serio ir a Canadá, tal vez ya buscó información, etc.

Hay una diferencia en el uso de of y about con el verbo to think y está bien tenerla en cuenta pero muchas veces la diferencia es tan sutil que no importa.

https://inglesnaturalmente.com/think-in-of-about/

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/jose504389

La pronunciación no es muy clara...

September 1, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.