I'm afraid I have no idea when a question like this would be asked. Can someone contextualize this for me?
Not sure if this is right, but I was thinking it's something like "do your parents let you sleep in late?"
I picture a scenario where I have this one friend that always gets up early and I asked sarcastically "Can you get up late ?"
I have asked my 3 year old this question a lot when he still wants to get up at 6:30am on a weekend morning.
The sentence makes more sense like this "Are you able to get up late" which means - in the place where you are staying - do they let you get up late. It was not accepted by DL, though it should be. I have reported it.
the question could be in an ironic sense, I think. But I don't know if Russians speak that way.
Why? I imagine this conversation:
"I work flexitime."
"That's nice. Can you get up late?"
Because it's a different word. It's possible to wake up and lie in bed and go back to sleep. Вставать implies arising out of your bed, as does "get up" in English. "Wake up" doesn't necessarily.