"Nasza podłoga, wasza podłoga"
Translation:Our floor, your floor
18 CommentsThis discussion is locked.
The first one is "pudełko", actually. I don't know, I never considered them similar... but on some level, even a joking one, we could say that the latter two have "pod" (under) in it, and "podłoga" is under you, so is "poduszka", under your head. In fact "uszka" is a diminutive for "ears", so this seems to fit ;)