"Wir rennen davon."

Tradução:Nós fugimos correndo.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

"Nós fugimos correndo" não é bem a tradução para a frase... é mais uma interpretação BEM livre da frase.

"Nós corremos disso/disto", "Nós corremos daí" me parece muito mais apropriado, para quem está aprendendo alemão, do que "nós fugimos correndo".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/grihau
grihau
  • 25
  • 13
  • 13

Depende do contexto. Sem contexto, "Nós fugimos correndo." e "Nós corremos disso/disto" / "Nós corremos daí" são certo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Elysio2

O que é corremos embora?! Que estupidez.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/cristina581261
cristina581261
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 17
  • 15
  • 14
  • 27

Nós fugimos disso", " nós corremos disso, ""Nós corremos dali", "nós corremos dali para fora" , "Nós fomos embora a correr", Tudo é possível, mas "Nós corremos embora"???? Não!

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/angelicaboleta

Nós saimos correndo" é mais usado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/pacfir
pacfir
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16

Nós corremos dali

2 anos atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.