For those like me who (live under a rock and) didn't know the original meme:
Discussions are off of off-topic. They are needed to discuss upon a sentence, not for memes.
Про що саме? Що знаючи українську легше вивчати польську? Так це факт, по собі знаю. Звісно, що не одразу прямо все зрозуміло, і ти більше не мається на увазі, що мови майже однакові, як правда вважає дехто. Але однак легше зрозуміти польську, знаючи українську, ніж не знаючи її.
To clarify. "Czy jajko to (jest) warzywo?" suggested as a correct translation in my opinion is not 100% correct. In such questions, where you compare things, I'd use instrumental instead nominative. Of course if you asked "Czy to jest jajko?" (Is this an egg?) nominative should be used.
Compare: "Czy to jest kot?" (Is this a cat?) and "Czy kot jest psem?" (Is a cat a dog?) "psem" is instrumental case. Noone will say "Czy kot jest pies? (nominative).
What I meant is that the sentence "Jajko jest warzywo?" is incorrect and it should be "Czy jajko jest warzywem?". And also that "Czy jajko to warzywo?" and "Czy jajko jest warzywem?" have the same meaning and I also think that the former sounds more natural. Sorry for confusion.
Like most languages Polish uses tone to denote a question. The voice you hear is not perfect.
You surely agree that you cannot take such as voice synthesis 100% as you hear it. IMHO there should be a rising tone at the end of the question. Polish is not different form English, German, Russian or Spanish in this field.
According to your question whether 'czy' is needed in questions...
You use this particle in general questions (the yes/no answer) but mostly you can omit it in informal speach without changing the meaning.
Czy podać Panu kawę? or Podać Ci kawę? although Podać Panu kawę? or Czy podać Ci kawę? are all correct.
It is actually different from Russian. You do not use the same (gentle) rising tone at the end of a sentence in Russian, but rather a sharp rising tone on the word in question. (This applies to yes/no questions only.) In many situations the rise in intonation is on the verb: Ты ХОЧЕШЬ кофе? (Do you want it or not?). Ты хочешь КОФЕ? (Is it coffee that you want (or tea)?) ТЫ хочешь кофе? (I know Ivan wants some, but do YOU?)
It depends what are you asking for. You may put the stress on different words in the same question slightly changing objects of your interest... Exactly as you wrote above. The same is in Polish. What I meant about this rising tone... in my opinion the question is just flat. I'd say it with rising tone in the end... but I live in the south of Poland (Silesia) and people here talk in a specific way :)
The use of "to" seems very flexible. In the end, this sentence looks like nonsense to me, but I just used my understanding of context or implied verbs to intuit it was an "is" question. Kind of like how Japanese leaves out so many words. Can anyone give me a guideline for implied / unspoken words or verbs?
the most important implied words:
pronouns (as subjects)
jest/są (only after "to")
possesive pronouns when they are obvious "I love my mom"=(ja) kocham (moją) mamę.
czy is a yes/no question word, but can be omitted.
Things that just don't exist, work differently in Polish:
articles don't exist.
some prepositions are often replaced with cases (of=genitive; with(using)=instrumental; to=dative)
some prepositions (mostly in English phrasal verbs) are replaced by different verbs,
That's all I recall. /disclaimer all I know comes from being Polish, I am not a linguist or a Polish teacher/
"Czy jajko to warzywo?" is a nominal sentence - a sentence without a verb.
"Czy jajko to jest warzywo?" is a sentence. Both have the same meaning.
Nominal sentences are used very often in spoken, colloquial language. The same as in every other language.
"Czy jajko jest warzywem?" is also a correct version of a sentence. It has the same meaning as well.
BTW, You have used the wrong letter. Surely, you wanted use być instead of bić . Just to clarify: bić means to beat, to hit, to smash, to strike, to fight, to smack...