"We see a door."
Translation:Мы видим дверь.
Why дверь has not bee changed to be двери as it is in the 4th case after вижим and it is feminin
Feminine nouns only change in the accusative if they end with а or я . These change to у and ю respectively.
Why isn't the pronoun optional here? I thought Russian was pro-drop in 1st and 2nd persons...