Nice Dr. Who reference
I thought it was a Jumanji reference
The neverending drums
Hører du trommene, Fernando?
Omg the master
Trommer i dybet...
"dybet" isn't a word.
I'm guessing it's a case of Danish-Norwegian confusion...
I'll bet the intention was 'dypet', regarding a chilling scene from Moria in The Fellowship of the Ring.
I wonder if the Swedish lessons have Fernando with this sentence.
Is there a way to differentiate between the drums as in a drum set and drums as in individual drums in Norwegian?
You can use "trommesett" for the former when you have the need to differentiate.
Listen! It's the little drummer boy playing for the infant Jesus to celebrate his birth. . . .
That sentence always gives me creeps (bc Jumanji)