Jeffrey855877, nice deduction !
за́-водь ‧ backwater ‧ небольшой залив ‧ ru.wiktionary.org/wiki/заводь ‧ en.wiktionary.org/wiki/заводь ‧ context.reverso.net/translation/russian-english/заводь ‧
backwater modeling ‧ www.ceoe.udel.edu/our-people/profiles/pizzuto/colonial-mill-dams
1885 ‧ backwater caused by defendant's dam ‧ Filed 16 Dec 1885 ‧ Iowa Northwestern Reporter ‧ books.google.com/books?id=NfL4qQ57RsIC ‧
1821 ‧ mill wheel in the backwater ‧ City Mill ‧ Boston Mill Dam ‧ books.google.com/books?isbn=1555536514
1943 ‧ increase a backwater of 0.1 foot at the Wisconsin River mill to 0.3 foot ‧ Wisconsin Public Service Commission ‧ books.google.com/books?id=ECRSAAAAMAAJ ‧
According to a moderator in another discussion, a завод is typically larger, more industrialized complex, for example transforming raw materials into useful industrial products for further processing (maybe at some other фабрики).
I gather that a nuclear plant, or a huge plant which transforms trees into standard-sized wood planks, would both be a завод. But a not so big suburban factory where such planks are assembled into tables would be a фабрика.
So it seems to be mainly a matter of "size", and the line between фабрика and завод is not perfectly clear. I hope that some native speaker comes by and validates that my previous examples get it right as far as "size" of завод and фабрика is concerned.
I wish that Duolingo fully accepted English spellings and not underline them suggesting an error/typo. As we have been using them for centuries./typo American English is to my mind a pale alternative , so I shall continue to type 'labourer' not laborer. I will also use colour, glamour, armour etc too
Could someone confirm that the reason I was gonged here .... "th worker works at the plant" .......was because I can't spell "the" or is there some rule that says not to use "worker works" and while on that, can "возможно возможности" (possibly opportunities) be used or, again, is there a rule saying don't do it. thanks
edit ..... well, it came around at the end of the lesson for me to pay pennance for my sin and yep, I was marked correct once I spelt "th" as "the". So, even though the second part of my question stands. The first part, I now ask ......... really Duo? .............. gonged for missing a bl**dy "e" in "the". OK, I can handle that, but if you are going to be so picture perfect, do it EVERY TIME in EVERY QUESTION, in EVERY SET. enough of the inconsistencies.
Understand, Duolingo has to add each and every different spelling, different word choice, different punctuation, different capitalization separately into the software for it to be accepted. Someone needs to type in that the software needs to accept
I am here
I'm here. (with the period)
I am here.
Im here (if you forget the apostrophe)
i'm here (if you forget to capitalize)
The longer the sentence, the more possibilities. Are they going to add every possible letter you could possibly drop? No. They can use their time better creating other functionality for their students.
nice sermon, but my last point is still relevant! BE CONSISTENT! And possibly they could use some of their "better time" to explain the first part of my comment//// you were quick to jumpon my criticism but slow to answer this ..... and while on that, can "возможно возможности" (possibly opportunities) be used or, again, is there a rule saying don't do it. thanks
But I understand, I have dared to critise, so you may not feel inclined to use "better time" to explain something
I don't think Russian makes a/the distinction between them, so when 'the' is required it should come from the English grammar. For me, it feels a bit difficult/like a line drawn on water, so maybe I'm not the best person to write about it, but here something.
So, it depends on the sentence - if it is obvious that we are speaking about a certain, well-defined group of workers (for example, in a defined factory), then I would speak about "the workers". Leave out the article ("workers" when you would use "a" when speaking about a single worker: if it's about workers in general, or when some workers are mentioned for the first time (in a longer text).
In Duolingo, if the sentence doesn't have clues or if it can be interpreted in both ways, I would simply assume that both should be accepted and maybe try reporting them if they're not.