1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Spätestens nach zwei Tagen."

"Spätestens nach zwei Tagen."

Traduction :Au plus tard dans deux jours.

December 16, 2015

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/sebvaillancourt

est-ce que "Spätestens IN zwei Tagen" fonctionne?


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

C'est juste aussi. Il n'y a pas de difference entre "in zwei Tagen" et "nach zwei Tagen".

J'ai une même question pour le français:

Au plus tard DANS / DE / AU

Quand vous utilisez quel préposition?

J'ai toujours fait des erreurs :-(


https://www.duolingo.com/profile/sebvaillancourt

c'est assez simple, il y a deux cas possibles. après l'expression "au plus tard", on utilise toujours toujours "dans". quand une période de temps fixe nous sépare de l'échéance. ex. : au plus tard dans deux jours, dans une heure, dans trois semaines, dans un an etc..

quand on fait référence à l'échéance elle-même on emploi plusieurs choses. ex. : au plus tard à 14h, au plus tard mardi, au plus tard la semaine prochaine, au plus tard au mois de janvier.

quelques cas exceptionnels mais plus rares : au plus tard EN janvier, au plus tard EN 2016 (lorsque l'échéance est imprécise, cela pourrait être n'importe quand dans le mois, même chose pour l'année)

"de" n'est absolument jamais utilisé avec cette expression


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

Merci beaucoup :-)


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Quelques exemples qui, je l'espère, t'aideront : Au plus tard DANS deux jours. Au plus tard mardi prochain. Au plus tard AVANT ce mardi Au plus tôt APRÈS ce mardi.

Par contre, je ne pense pas que l'utilisation du mot "DE" soit correcte après "Au plus tard".


https://www.duolingo.com/profile/NEELA340088

au plus tard dans


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, mais seulement si c'est dans deux jours depuis aujourd'hui. On peut utiliser "nach zwei Tagen" à partir de n'importe quel moment. Vor fünf Jahren ist unsere Katze plötzlich spurlos verschwunden. Nach zwei Tagen war sie wieder da. Ça ne marcherait pas avec "in".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

1) La traduction est actuellement manquante. "Au plus tard après deux jours. 2) J'entends "Spätes-ins".


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

1) elle a dû être ajoutée entre-temps, c'est maintenant la traduction "duolingo" 2) c'est vrai que le dernier "t" est bien discret, mais je ne pense pas qu'un Allemand relèverait. Sur la voyelle je la trouve bien prononcée (mais tous les utilisateurs n'on tpas toujours accès au même tts, si ça se trouve j'entends autre chose que toi...) À comparer avec google translate, le dernier 't' est aussi très discret... https://translate.google.com/?hl=en#de/en/sp%C3%A4testens


https://www.duolingo.com/profile/AngieFranz

Et pourquoi est "Au plus tard apres deux journées" incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Ce n'est pas mauvais mais c'est inhabituel.


https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

C'est surtout le après qui sonne bizarre : au plus tard dans deux journées sonne déjà beaucoup mieux, même si un français n'utiliserait que dans deux jours. La traduction Duolinguo n'est pas folle...


https://www.duolingo.com/profile/daniel473877

Pourquoi est ce tagen et pas tage

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti